ويكيبيديا

    "أساس عدم التمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une base non discriminatoire
        
    • sans discrimination
        
    • tous les enfants sans distinction
        
    • la base de non-discrimination
        
    • la base de la non-discrimination
        
    • une base de non-discrimination
        
    • des conditions impartiales
        
    • un esprit de non-discrimination
        
    • la base du principe de non-discrimination
        
    Dans ce contexte, nous soulignons également la nécessité d'aborder les problèmes de désarmement de manière globale, sur une base non discriminatoire. UN وفي هذا السياق، نؤكد أيضا أهمية اتباع أسلوب شامل في تناول قضايا نزع السلاح على أساس عدم التمييز.
    L'examen périodique universel est un outil qui convient pour discuter des questions relatives aux droits de l'homme sur une base non discriminatoire. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الوسيلة المناسبة لمناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس عدم التمييز.
    11. En vertu du droit à la santé, les États sont tenus de faire en sorte que les médicaments soient disponibles, financièrement abordables et accessibles physiquement, sans discrimination aucune. UN 11- ويقع على الدول التزام بموجب الحق في الصحة بأن تضمن أن الأدوية متوافرة بأسعار معقولة ويسهل الحصول عليها مادياً على أساس عدم التمييز ضد أي شخص تشمله ولاية الدولة المعنية.
    25. La Convention impose aux États parties, entre autres obligations, celle d'assurer à tous les enfants sans distinction un accès durable, dans des conditions d'égalité, à l'ensemble des possibilités de traitement et de soins, de même qu'aux médicaments, biens et services nécessaires pour lutter contre le VIH. UN 25- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    En particulier, le projet d'article 6 dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. UN وينص مشروع المادة 6 خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز.
    Les gouvernements doivent assurer leur protection dans le cadre de leurs activités légitimes, sur la base de la non-discrimination et de la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN ويتعين على الحكومات التوكيد على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أداء عملهم المشروع على أساس عدم التمييز وصون الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Les normes internationales des droits de l'homme ont été établies sur une base de non-discrimination. UN 27 - أُقيمت معايير حقوق الإنسان الدولية على أساس عدم التمييز.
    La législation permettra également aux victimes de la maladie d'accéder aux services sociaux et à un emploi sur une base non discriminatoire. UN وسيضمن التشريع أيضا لضحايا المرض الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى فرص العمل على أساس عدم التمييز.
    Le Comité considère que le principe de l'égalité devant la loi implique que les jugements, une fois définitifs, soient insusceptibles d'appel ou de révision, sauf dans des circonstances exceptionnelles, lorsque l'intérêt de la justice l'exige, et sur une base non discriminatoire. UN وتعتبر اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام التي تصبح نهائية لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استئنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.
    De plus, une institution financière privée locale, la Standard Chartered Bank, concède elle aussi des prêts sur une base non discriminatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم القروض على أساس عدم التمييز من المؤسسة المالية الخاصة المحلية (مصرف ستاندارد تشارترد).
    i) Engagements aux niveaux d'accès aux marchés existants sur une base non discriminatoire pour les différents secteurs qui intéressent les membres; UN `١` الالتـزام بالمحافظـة علـى المستويات القائمة في النفاذ إلى الأسواق على أساس عدم التمييز في جميع القطاعات ذات الأهمية بالنسبة إلى الأعضاء
    Les mesures positives ont pour objet d'instaurer les conditions permettant à chacun de participer effectivement au processus de prise de décisions et de jouir de ses droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux dans tous les domaines sur une base non discriminatoire. UN والهدف من التدابير الإيجابية هو تهيئة الظروف للجميع للمشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز.
    94. Première priorité : intensifier, sur une base non—discriminatoire, la libération de tous les prisonniers politiques emprisonnés ou condamnés sous l'ancien régime, dans la ligne de la politique actuelle. UN 94- الأولوية العليا: القيام بتعزيز التدابير التي تتفق والسياسة الحالية لإخلاء سبيل كافة السجناء السياسيين المسجونين أو المدانين منذ أيام النظام القديم، وذلك على أساس عدم التمييز.
    20. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est inquiété de l'absence de mesures législatives visant à interdire la discrimination raciale et a regretté que les informations fournies sur les mesures adoptées pour que les travailleurs migrants étrangers soient traités sans discrimination aient été insuffisantes. UN 20- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم وجود تدابير تشريعية لحظر التمييز العنصري، كما أعربت عن أسفها لعدم تقديم معلومات كافية بشأن التدابير المعتمدة لضمان معاملة العمال المهاجرين على أساس عدم التمييز.
    Tous ces droits sont garantis sans discrimination, à l'exception des droits suivants, réservés aux nationaux : le droit d'accéder aux renseignements détenus par l'État et/ou aux renseignements détenus par toute autre personne qui sont nécessaires pour exercer la protection de tout droit ou liberté (article 51.1.a & b.). UN وتُكفل جميع هذه الحقوق على أساس عدم التمييز في ما عدا الحقوق التالية التي لا تُكفل إلا للمواطنين: حق الوصول إلى المعلومات الموجودة في حوزة الدولة و/أو شخص آخر واللازمة لممارسة أو حماية أي حق أو حرية (المادة 51-1(أ) و(ب)).
    25. La Convention impose aux États parties, entre autres obligations, celle d'assurer à tous les enfants sans distinction un accès durable, dans des conditions d'égalité, à l'ensemble des possibilités de traitement et de soins, de même qu'aux médicaments, biens et services nécessaires pour lutter contre le VIH. UN 25- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    25. La Convention impose aux États parties, entre autres obligations, celle d'assurer à tous les enfants sans distinction un accès durable, dans des conditions d'égalité, à l'ensemble des possibilités de traitement et de soins, de même qu'aux médicaments, biens et services nécessaires pour lutter contre le VIH. UN 25- تمتد التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية لتشمل تأمين سبل مطردة ومتساوية لتوفير العلاج والرعاية الشاملين، بما في ذلك العقاقير اللازمة ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشري، والسلع والخدمات على أساس عدم التمييز.
    En particulier, le projet d'article 7 [6] dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. UN وينص مشروع المادة 7[6] خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز.
    À cet égard, il apparaît essentiel de mettre en place des organismes de sécurité efficaces et responsables, sur la base de la non-discrimination, du respect intégral des droits de l'homme et de l'état de droit. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد من إيجاد مؤسسات أمنية تتسم بالفعالية وتخضع للمساءلة وتقوم على أساس عدم التمييز والاحترام الكامل لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    C'est pour cette raison, et non des moindres, que les droits de l'homme opèrent un glissement de focale qui permet de passer des croyances aux croyants et d'appréhender ainsi la diversité des religions et des convictions sur une base de non-discrimination et d'égalité. UN وليس هذا أقل سبب يجعل حقوق الإنسان تجسد تحولا في التركيز من المعتقدات إلى المؤمنين بها، حتى يتم احترام التنوع الموجود في الديانات أو المعتقدات على أساس عدم التمييز والمساواة.
    Par conséquent, les mécanismes nationaux de contrôle des exportations qui sont mis sur pied devraient absolument concilier la promotion des échanges et leur réglementation, dans des conditions impartiales. UN ولذا ينبغي ألا يتم تطوير آليات تنظيم الصادرات الوطنية إلا عن طريق تنسيق جوانب الترويج والتنظيم على حد سواء وعلى أساس عدم التمييز.
    14. Prendre des mesures nécessaires, en coopération avec la société civile et les membres des communautés concernées, pour inculquer à l'ensemble de la population un esprit de non-discrimination, de respect d'autrui et de tolérance, en particulier à l'égard des personnes d'ascendance africaine. UN 14- اتخاذ التدابير الضرورية، بالتعاون مع المجتمع المدني وأفراد المجتمعات المحلية المتأثرة لتثقيف السكان ككل على أساس عدم التمييز واحترام الآخرين والتسامح معهم، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    La Constitution garantissait les droits civils, politiques, culturels et sociaux de manière égale à tous, sur la base du principe de non-discrimination, et assurait un système juste de sécurité sociale et de protection de l'environnement. UN فالدستور يكفل الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية بالتساوي وعلى أساس عدم التمييز لجميع الأشخاص، ويؤمِّن نظاماً عادلاً للضمان الاجتماعي وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد