ويكيبيديا

    "أساس قراري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base des résolutions
        
    • fondé sur les résolutions
        
    • basée sur les résolutions
        
    • basées les résolutions
        
    • fondée sur les résolutions
        
    Les membres du Conseil de sécurité apportent leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient, facilité par la Fédération de Russie et les Etats-Unis, et espèrent qu'il sera mené à bien sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973). UN " ويعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي يسر المضي فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، ويأملون أن تنتهي إلى خاتمة ناجحة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١(.
    Tous ces éléments seront importants dans l'établissement d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وستكون هذه الخطوات هامة في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط، على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Depuis le début, nous n'avons cessé d'appuyer le processus de paix et toute négociation sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وقد أيدنا على الدوام علمية السلام وكل محادثات تجرى على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Sur la base des résolutions 2000/41 et 2002/44 de la Commission, le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a fait distribuer le texte des principes et directives et reçu les observations des États membres et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وعلى أساس قراري اللجنة 2000/41 و2002/44، عممت مفوضية حقوق الإنسان نص المبادئ والخطوط التوجيهية، ووردت تعليقات من دول أعضاء ومن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    J'espère que les choses avanceront également en ce qui concerne les volets syrien et libanais afin d'instaurer la paix, la sécurité et la stabilité pour tous les peuples de la région sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وأتمنى حدوث تقدم أيضا على المسارين السوري واللبنانـي لكي يتحقــق السلام والأمــن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    L'Australie est attachée à cette vision et à un règlement négocié sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité ainsi que du principe < < terre contre paix > > . UN وأستراليا ملتزمة بهذه الرؤية، وبتسوية متفاوض عليها على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Je crois que la mise en oeuvre des recommandations du rapport Mitchell constitue le meilleur moyen de parvenir à une solution pacifique sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN وأعتقـد أن التنفيذ الكامل لتوصيات ميتشيـل يوفـر أفضل السبل إلى التوصل إلى حل سلمـي قائم على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) وعلى مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Pour ma part, je continuerai de travailler avec toutes les parties jusqu'au règlement global, juste et durable de la question de Palestine sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN وفيما يخصني، سوف أواصل العمل مع جميع الأطراف إلى أن تتحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le Nigéria tient également à redire son appui à l'objectif d'une paix définitive entre Israël et le Liban et entre Israël et la Syrie, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN تود نيجيريا أيضاً أن تؤكد مجدداً دعمها لهدف التوصل إلى سلام نهائي بين إسرائيل ولبنان وإسرائيل وسوريا، على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Enfin, la sécurité des Palestiniens tout comme des Israéliens ne peut être garantie que par un règlement de paix juste, global et durable sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وأخيرا، لا يمكن ضمان أمن الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء إلا من خلال تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    C'est pourquoi le moment est venu d'appliquer les recommandations du Secrétaire général, en particulier les plus urgentes, sur la base des résolutions 1265 (1999) et 1296 (2000) du Conseil de sécurité. UN ولقد حان الوقت لتنفيذ توصيات الأمين العام، وعلى وجه الخصوص التوصيات الأكثر أهمية، على أساس قراري مجلس الأمن 1265 (1999) و 1296 (2000).
    Israël reste attaché à l'instauration d'une paix véritable sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973), selon ce que les parties conviendront. UN ولا تزال إسرائيل ملتزمة بتحقيق سلام حقيقي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، على نحو ما اتفق عليه الطرفان.
    Le maintien de ce processus en cours nous semble indispensable et nous espérons que les parties reprendront sous peu les négociations en vue de parvenir à une paix juste, durable et globale, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ونعتقد أن صون عملية السلام الجارية عمل جوهري، ونتعشم أن يقوم الطرفان باستئناف المفاوضات قريبا من أجل تحقيق سلام عادل ودائم وشامل، يقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Nous réitérons notre appui pour un règlement juste et durable du conflit arabo-israélien sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ونكرر التأكيد على تأييدنا لتسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Nous réaffirmons notre appui au processus de paix au Moyen-Orient, qui vise un règlement global, juste et durable dans la région, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN ونؤكد مجددا دعمنا لعملية السلام في الشرق الأوسط، الهادفة إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في المنطقة على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Nous réitérons notre ferme intention de participer à la réalisation de cet objectif sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN ونؤكد تصميمنا على السعي النشط لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ووفقا لمبدأ الأرض مقابل السلام.
    Ils traduisent, également, la volonté des parties concernées d'avancer résolument vers un règlement pacifique et négocié de la question de Palestine sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وهي تجسد كذلك إرادة اﻷطراف المعنية في التقدم بثبات صوب التسوية السلمية والتفاوضية للقضية الفلسطينية على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Les deux parties ont déclaré qu'elles étaient disposées à parvenir à une solution juste, globale et durable de cette question sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN لقد أعلن كل من الطرفين عن رغبته في التوصل إلى حل عادل شامل دائم لهذه المسألة على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Nous réitérons notre soutien à un règlement juste et durable du conflit arabo-israélien, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا لإيجاد تسوية عادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    La communauté internationale n'acceptera jamais d'abandonner le principe d'une solution négociée basée sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN والمجتمع الدولي لن يوافق أبدا على إهمال مبدأ التسوية التفاوضية على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    En outre, les recommandations du Conseil économique et social (par exemple ses résolutions 1998/14 et 1998/20), sur lesquelles étaient basées les résolutions de l'Assemblée générale, faisaient référence au trafic de femmes et d'enfants et non au trafic de personnes. UN وعلاوة على ذلك، كانت توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي (في قراري المجلس 1998/14 و 1998/20 مثلا)، التي شكلت أساس قراري الجمعية العامة، تشير الى الاتجار بالنساء والأطفال وليس الى الاتجار بالأشخاص.
    Cela représente une mesure importante en vue de l'instauration d'une paix globale et durable au Moyen-Orient fondée sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبيرة صوب إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد