ويكيبيديا

    "أساس نسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • raison de
        
    • la base d'un
        
    • un taux
        
    • calculées sur la base de
        
    • la base du pourcentage
        
    • calculé sur la base de
        
    • prorata
        
    • passif éventuel que représentent les indemnités
        
    En revanche, une provision a été constituée pour couvrir les indemnités éventuelles payables, en vertu de l’appendice D du Règlement du personnel de l’Organisation des Nations Unies, aux titulaires de postes dont le coût est imputé sur des fonds d’affectation spéciale ou sur le budget de la Fondation, et ce à raison de 1 % de la rémunération de base nette. UN ومع ذلك، رصد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة لدفع التعويضات للموظفين الممولين من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة، وذلك بموجب التذييل دال من النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة. ويحسب هذا الاعتماد على أساس نسبة ١ في المائة من صافي المرتب اﻷساسي.
    En revanche, une provision a été constituée pour couvrir les indemnités éventuelles payables, en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, aux titulaires de postes dont le coût est imputé sur des fonds d'affectation spéciale ou sur le budget de la Fondation, et ce à raison de 1 % de la rémunération de base nette. UN ومع ذلك، رُصِد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة لدفع التعويضات للموظفين الممولين من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة، وذلك بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Un montant est également prévu pour couvrir le coût des lubrifiants, à raison de 10 % du coût du carburant (56 400 dollars). UN ويغطي التقدير أيضا تكاليف الزيوت ومواد التشحيم على أساس نسبة ١٠ في المائة من تكاليف الوقود )٤٠٠ ٥٦ دولار(.
    Montant calculé sur la base d'un taux de 10 % du coût du carburant. UN على أساس نسبة 10 في المائة من تكاليف الوقود.
    Ainsi qu’il est mentionné au paragraphe 26 du document sur le budget d’appui, ce montant a été calculé sur la base d’un taux de 4 %. UN وكما هو مشار اليه في الفقرة ٦٢ من وثيقة ميزانية الدعم، فان هذا المبلغ حسب على أساس نسبة قدرها ٤ في المائة.
    Les prévisions de dépenses sont calculées sur la base de 1 % de l'effectif moyen mensuel des observateurs militaires, des contingents et de la police civile. UN وقد حسب تقدير التكاليف على أساس نسبة ١ في المائة من متوسط العدد الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    En cas de rechute consécutive à une invalidité de 35 % ou plus, le travailleur perçoit une pension calculée sur la base du pourcentage d'invalidité, appliqué au montant de la pension intégrale. UN أما إذا استمر المرض بعد شفائه التام عن عجز يساوي ٥٣ في المائة من العجز الكامل فأكثر، يمنح العامل راتباً تقاعدياً جزئياً على أساس نسبة عجزه الجزئي مضروباً بالراتب التقاعدي المرضي الكامل.
    Une provision est constituée, à raison de 1 % des traitements de base nets, en vue de couvrir les indemnités qui pourraient être dues aux fonctionnaires rémunérés au moyen d’un fonds d’affectation spéciale ou du Fonds pour l’environnement en vertu de l’appendice D du Règlement du personnel de l’ONU. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    En outre, depuis juillet 2002, une provision est constituée, à raison de 8 % des traitements de base nets, dans le Fonds pour l’environnement et dans des fonds d’affectation spéciale, en vue de couvrir les prestations dues à la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، يجري، منذ تموز/يوليه 2002، إدراج اعتماد في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة، وهو محسوب على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    Il constate que la Cour constitutionnelle allemande a justifié la période transitoire, au cours de laquelle les détenus ont continué d'être rémunérés à raison de 5 % du montant de base, par le fait que la modification nécessaire de l'article 200 de la loi relative à l'exécution des peines exigeait du législateur qu'il réexamine le concept sous-jacent de resocialisation. UN وهي تلاحظ أن المحكمة الدستورية الألمانية بررت الفترة الانتقالية التي استمر خلالها السجناء في تقاضي أجورهم على أساس نسبة 5 في المائة من المبلغ الأساس بكون التعديل الضروري للمادة 200 من قانون تنفيذ الأحكام استوجب من المشرع إعادة تقييم لمفهوم إعادة التأهيل الاجتماعي الأساسي فيها.
    Une provision est constituée, à raison de 1 % des traitements de base nets, en vue de couvrir les indemnités qui pourraient être dues aux fonctionnaires rémunérés au moyen d'un fonds d'affectation spéciale ou du Fonds pour l'environnement en vertu de l'appendice D du Règlement du personnel de l'ONU. UN أًُدرج اعتماد لمواجهة الالتزامات الطارئة المتعلقة بمدفوعات التعويض للموظفين الذين تغطى تكلفتهم من الصناديق الاستئمانية وصندوق البيئة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب الاعتماد على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    En outre, depuis juillet 2002, une provision est constituée, à raison de 8 % des traitements de base nets, dans le Fonds pour l'environnement et dans des fonds d'affectation spéciale, en vue de couvrir les prestations dues à la cessation de service. UN وعلاوة على ذلك، يجري، منذ تموز/يوليه 2002، إدراج اعتماد في صندوق البيئة والصناديق الاستئمانية لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة، وهو محسوب على أساس نسبة 8 في المائة من صافي المرتب الأساسي.
    En revanche, une provision a été constituée pour couvrir les indemnités éventuelles payables, en vertu de l'Appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, aux titulaires de postes dont le coût est imputé sur des fonds d'affectation spéciale ou sur le budget de la Fondation, et ce à raison de 1 % de la rémunération de base nette. UN ومع ذلك، رُصِد اعتماد لتغطية الالتزامات الطارئة لدفع التعويضات للموظفين الممولين من الصناديق الاستئمانية ومن المؤسسة، بموجب التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وحُسب على أساس نسبة 1 في المائة من صافي الراتب الأساسي.
    Montant calculé sur la base d'un taux de 10 % du coût du carburant. UN على أساس نسبة 10 في المائة من تكاليف الوقود
    Sur la base d’un taux de remboursement de 10 %. UN على أساس نسبة ١٠ في المائة من معدلات السداد
    Seuls les coûts afférents aux services généraux de gestion sont recouvrés sur la base d'un pourcentage. UN ولا يمكن استرداد سوى تكاليف الدعم الإداري العام على أساس نسبة مئوية.
    Ces frais généraux ainsi négociés sont budgétisés en dollars par poste de dépense et non sur la base d'un pourcentage global, méthode permettant une transparence qui ne pourrait pas être garantie par un taux uniforme. UN ويجري إدخال مبالغ النفقات العمومية هذه المتفاوض عليها في الميزانية بالدولار وحسب فئة التكلفة، بدلا من حسابها على أساس نسبة مئوية عامة، وبذلك توفر قدرا من الشفافية لا يمكن تحقيقه باستعمال نسبة ثابتة.
    Les cotisations, conformément aux statuts et au règlement du Syndicat du personnel à Vienne, sont calculées sur la base de 1,5 pour 1000 du montant net des traitements et indemnités. UN وقد احتسبت الاشتراكات، وفقا للنظام اﻷساسي لاتحاد الموظفين وقواعده على أساس نسبة ١,٥ في اﻷلف من صافي المرتبات والعلاوات.
    Elle a calculé ce montant sur la base du pourcentage des travaux payables en dinars iraquiens, en appliquant le taux de change de son choix. UN ويحسب ذلك المبلغ على أساس نسبة العمل واجبة السداد بالدينار العراقي مضروبة في سعر صرف تختاره Inspekta.
    calculé sur la base de 1 % de l'effectif militaire mensuel moyen. UN على أساس نسبة 1 في المائة من متوسط القوام الشهري للأفراد العسكريين.
    En 2000, la République-Unie de Tanzanie a fixé un quota de 20 % des sièges à attribuer aux femmes, ces sièges étant répartis au prorata du nombre de sièges obtenus par les divers partis lors des élections législatives. UN وفي عام 2000، خصصت جمهورية تنزانيا المتحدة 20 في المائة كحصة من مقاعد البرلمان للنساء من جميع الأحزاب السياسة على أساس نسبة عدد المقاعد البرلمانية التي تفوز بها الأحزاب في الانتخابات.
    Une provision représentant 1 % du traitement de base net est constituée pour faire face au passif éventuel que représentent les indemnités visées à l'appendice D du Règlement du personnel des Nations Unies et imputée sur les crédits ouverts. UN يُحسب الاعتماد المرصود لتغطية الحالات الطارئة للموظفين في إطار التذييل دال من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة على أساس نسبة 1 في المائة من صافي المرتب الأساسي، ويقيَّد على اعتمادات الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد