ويكيبيديا

    "أساليبه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses méthodes
        
    • ses tactiques
        
    • leurs méthodes
        
    • modalités d'exécution de ce
        
    • des modalités d'exécution de
        
    • ses façons
        
    • ses manières
        
    Le Comité perfectionnera encore ses méthodes de vérification et d'établissement des rapports. UN ولسوف يعمل المجلس كذلك على المزيد من تطوير أساليبه في مراجعة الحسابات واﻹبلاغ.
    Cela exige un élargissement du nombre des membres du Conseil et une réforme de ses méthodes et procédures. UN ويترتب على ذلك توسيع عضويـــة المجلس فضلا عن إصلاح أساليبه واجراءاته.
    Il participe aussi du désarmement par ses méthodes. UN كما أن نظام الاتفاقية متصل بنزع السلاح بحكم أساليبه.
    70. En même temps, la société civile doit réexaminer certaines de ses tactiques. UN 70- وفي الوقت نفسه، يحتاج المجتمع المدني إلى إعادة النظر في بعض أساليبه.
    Certains ont été en mesure de modifier leurs méthodes de travail et d'obtenir de très bons résultats, comme dans le cas de l'élargissement de distribution électronique des documents. UN فبعضها استطاع أن يغير أساليبه وإحداث أثر كبير، كما هو الحال في زيادة التوزيع الإلكتروني للوثائق.
    Elle a en outre demandé que le SBSTA, à sa quarantième session, examine et précise les activités, y compris leur calendrier, à mettre en œuvre dans le cadre du programme de travail de Nairobi et les moyens de renforcer l'efficacité des modalités d'exécution de ce programme. UN وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى الهيئة الفرعية أن تدرس وتواصل بلورة أنشطة إضافية في دورتها الأربعين، بما يشمل تحديد توقيت هذه الأنشطة في إطار تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وسُبل تعزيز فعالية أساليبه.
    La communauté internationale respecte de plus en plus nos priorités, notamment en adaptant ses méthodes à nos procédures budgétaires. UN ولقد زاد احترام المجتمع الدولي لأولوياتنا، وكيَّف أساليبه بشكل متزايد وفقا لإجراءات ميزانيتنا.
    Plus de 120 pays ont bénéficié directement des ses activités et de nombreux pays industrialisés ont adopté ses méthodes. UN وقد انتفعت أكثر من 120 دولة انتفاعا مباشرا من أنشطة المعهد، كما اعتمد كثير من البلدان الصناعية أساليبه.
    Joseph a déjà été emprisonné pour ses méthodes radicales. Open Subtitles ليست هذه أول مرة يعتقل فيها جوزيف بسبب أساليبه
    Le guidage psychique échoue car ses méthodes sont trop évidentes. Vous y êtes allé trop fort, Frederick. Open Subtitles التوجيه النفسيّ يفشل لأن أساليبه في غاية الوضوح
    "Et nous devions l'admettre, il avait raison, ses méthodes étaient beaucoup plus rigoureuses. Open Subtitles وكان علينا أن نعترف أنه كان محقاً، وكانت أساليبه أكثر فعالية
    Outre qu'il faut élargir le Conseil de sécurité, il est urgent de modifier sa procédure et ses méthodes de travail et de procéder à un examen approfondi de ses relations avec l'Assemblée générale, d'autres organisations et les pays non membres. UN وباﻹضافة الى السعي من أجل إيجاد مجلس أمن موسع، هناك حاجة ملحة ﻹصلاح أساليبه وإجراءاته واستعراض شامل لعلاقات المجلس مع الجمعية العامة، والمنظمات اﻷخرى. والبلدان غير اﻷعضاء.
    La CNUCED devrait continuer à conseiller et orienter les pays, en améliorant pour ce faire ses méthodes de diffusion. UN وينبغي أن يواصل اﻷونكتاد تقديم المشورة في مجال السياسات إلى البلدان، وأنه ينبغي لهذه الغاية أن يحسﱢن أساليبه المتعلقة بنشر المعلومات.
    Le CID maintiendra son service quotidien, développera ses méthodes de traitement des données et, surtout, élaborera ses produits de façon à y incorporer de nouveaux paramètres caractérisant les événements observés. UN وسيستمر مركز البيانات الدولي في خدمته اليومية، وتطوير أساليبه لتجهيز البيانات، واﻷهم، تطوير نواتجه لتشمل المزيد من البارامترات التي تعين خصائص الظواهر المرصودة.
    Les objectifs de Saddam Hussein peuvent changer, mais ses méthodes restent toujours les mêmes : la violence et l'agression contre les Kurdes, contre les autres minorités ethniques et contre les voisins de l'Iraq. UN وأهداف صدام حسين يمكن أن تتغير، ولكن أساليبه هي نفسها على الدوام: العنف والعدوان على اﻷكراد، وعلى اﻷقليات اﻹثنية اﻷخرى وعلى جيران العراق.
    Nous devons accepter que, malheureusement, il n'a pas été un acteur objectif, efficace et impartial, et que la transparence et la neutralité souhaitées manquaient à ses méthodes de travail. UN ولا بد أن نتقبل أنه، للأسف، لم يكن طرفا موضوعيا وفعالا ومحايدا، وأن أساليبه في العمل لم تتسم بالشفافية والحياد المرغوب فيهما.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses tactiques de propagande bien connues et de concentrer ses efforts sur les véritables négociations qui sont menées dans le cadre de votre mission de bons offices en vue de parvenir rapidement à un règlement global du conflit chypriote. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي ليست خافية عن أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Les Forces de défense israéliennes ont déclaré à l'époque qu'elles ne modifieraient pas leurs méthodes, car celles-ci tenaient déjà compte du fait que les opérations se déroulaient en zone civile. UN 58 - وذكر جيش الدفاع الإسرائيلي في ذلك الوقت أن أساليبه قد لا تتغير، " لأن الافتراض الأساسي هو أننا نعمل في حي مدني " .
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner et à préciser les nouvelles activités, y compris leur calendrier, à mettre en œuvre dans le cadre du programme de travail de Nairobi et les moyens de renforcer l'efficacité des modalités d'exécution de ce programme. UN 14- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى أن تدرس وتواصل بلورة أنشطة إضافية، بما يشمل تحديد توقيت هذه الأنشطة في إطار تنفيذ برنامج عمل نيروبي وسبل تعزيز فعالية أساليبه.
    La seule façon de le combattre c'est en tournant le dos à ses façons d'agir. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للتغلّب عليه هو أن ندير ظهرنا على أساليبه
    Quand je dis qu'il gagne à être connu, je ne veux pas dire que ses manières ou son esprit s'améliorent. Open Subtitles أنا لا أَقْصدُ إشارة ضمناً إلى أنَّ أمّا رأيه أَو أساليبه تَتغيّرُ نحو الأفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد