ويكيبيديا

    "أساليب أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres méthodes
        
    • d'autres moyens
        
    • d'autres techniques
        
    • autre méthode
        
    • autres procédures
        
    • d'autres procédés
        
    • des méthodes autres
        
    • toute autre modalité
        
    • autres méthodes encore sont
        
    d'autres méthodes sont mises au point, qui pourraient permettre de fabriquer des armes nouvelles et exotiques. UN كما يجري استحداث أساليب أخرى من شأنها أن تتيح صنع أسلحة جديدة وغريبة.
    Le Secrétariat ne devrait pas utiliser uniquement les questionnaires, mais aussi explorer d'autres méthodes d'évaluation susceptibles de fournir des résultats utiles. UN وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة.
    Les terres sont rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. UN ولا يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لا توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني المستخدم حتى الآن.
    Le Secrétaire général entend donc réaliser des économies par d'autres moyens, notamment en réduisant la superficie des bureaux loués. UN ولذلك، يعتزم الأمين العام التماس تحقيق الوفورات باستخدام أساليب أخرى أهمها إجراء تخفيضات في أماكن المكاتب المستأجرة.
    d'autres techniques comprennent la suspension de certaines dispositions du traité ou des amendements au traité n'entrant pas automatiquement en vigueur à l'égard de toutes les parties; de tels procédés peuvent être mis en oeuvre même après l'entrée en vigueur de l'instrument. UN وذكر أن هناك أساليب أخرى تتضمن تعليق المعاهدة والتعديلات التي لا تكون ملزمة تلقائيا لجميع الأطراف؛ وذكر أن هذه الإجراءات يمكن أن تتم حتى بعد بدء سريان الصك.
    Le Comité a recommandé qu'il soit mis fin immédiatement à l'utilisation de toute autre méthode d'interrogatoire contraire aux dispositions des articles 1 et 16 de la Convention. UN وأوصت اللجنة بالوقف الفوري ﻷي استجواب يطبق أية أساليب أخرى تتنافى وأحكام المادتين ١ و٦١ من الاتفاقية.
    Considérant qu'il est souhaitable d'étudier d'autres procédures de consultation appropriées qui permettraient de traiter avec plus d'efficacité les difficultés mentionnées à l'Article 50 de la Charte, UN وإذ تسلم بأن من المستصوب النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور من أجل معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    Bien d'autres procédés sont utilisés. UN بل تستعمل أساليب أخرى لهذا الغرض.
    Récemment encore, les terres étaient rendues aux cultures après nettoyage uniquement, faute d'autres méthodes disponibles telles que les relevés techniques et non techniques. UN وحتى عهد قريب، لم يكن يفرَج عن الأراضي إلا من خلال التطهير إذ لم توجد أساليب أخرى مثل المسح التقني وغير التقني.
    Elle a ajouté que si les femmes pouvaient avoir accès à d'autres méthodes de contraception, elles s'en serviraient. UN وبينت أنه لو توفرت للمرأة أساليب أخرى لمنع الحمل لكانت قد استعملتها.
    Elle a ajouté que si les femmes pouvaient avoir accès à d'autres méthodes de contraception, elles s'en serviraient. UN وبينت أنه لو توفرت للمرأة أساليب أخرى لمنع الحمل لكانت قد استعملتها.
    La Commission continuera de réfléchir à d'autres méthodes de collecte de données qui pourraient s'avérer plus économiques. UN وستواصل اللجنة استقصاء أساليب أخرى لجمع البيانات قد يتبين أنها أكثر كفاءة من حيث التكلفة.
    Il est prévu de recourir également à d'autres méthodes pour recenser les bonnes pratiques, notamment des enquêtes par questionnaire qui seront adressées aux parties intéressées. UN ويُزمع أيضاً اتباع أساليب أخرى لتحديد الممارسات السليمة، منها إرسال استبيان إلى الجهات صاحبة المصلحة المهتمة.
    Pour toi, mais il y a d'autres méthodes scientifiques. Open Subtitles بالنسبة إليك، لكن هناك أساليب أخرى مدروسة جيداً
    d'autres moyens d'attirer les ressources nécessaires devraient donc être envisagés pour ces pays. UN ولذلك، يتعين النظر في أساليب أخرى في ما يتعلق بتلك البلدان لاجتذاب ما يلزمها من موارد.
    D'autres élaborent d'autres moyens de garantir que tous leurs fonctionnaires aient suivi ce cours. UN وتقوم منظمات أخرى باستحداث أساليب أخرى لضمان أن يُكمل جميع موظفيها هذا البرنامج.
    Les centres de Conakry et de Roberts utilisent actuellement à cet effet d'autres moyens qui ne sont pas recommandés par l'OACI. UN ويستخدم مركزا كوناكري وروبرتس حاليا أساليب أخرى لا توصي بها منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء هذه التحويلات.
    Associé à d'autres techniques d'inspection, le système de protection de l'information permet d'établir une chaîne de responsabilité et de vérifier que le démantèlement se déroule conformément à la déclaration de l'État hôte. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي مع أساليب أخرى للتفتيش هو بمثابة أداة للحفاظ على نظام لتأمين المخزونات والتحقق من أن نزع السلاح يجري وفقا لإعلان البلد المضيف.
    Associé à d'autres techniques d'inspection, le système de protection de l'information permet d'établir une chaîne de responsabilité et de vérifier que le démantèlement se déroule conformément à la déclaration de l'État hôte. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي مع أساليب أخرى للتفتيش هو بمثابة أداة للحفاظ على نظام لتأمين المخزونات والتحقق من أن نزع السلاح يجري وفقا لإعلان البلد المضيف.
    Il a recommandé qu'il soit immédiatement mis fin à l'emploi, lors des interrogatoires, de toute autre méthode contraire aux dispositions des articles 1 et 16 de la Convention. UN وأوصت اللجنة بوقف فوري لعمليات الاستجواب التي تستخدم فيها أساليب أخرى تتعارض مع أحكام المادتين ١ و ١٦ من الاتفاقية.
    Considérant qu'il est souhaitable d'étudier d'autres procédures de consultation appropriées permettant de traiter avec plus d'efficacité les difficultés mentionnées à l'Article 50 de la Charte, UN وإذ تسلم بأن من المرغوب فيه النظر في أساليب أخرى مناسبة للتشاور حول كيفية معالجة المشاكل المشار إليها في المادة ٥٠ من الميثاق بطريقة أكثر فعالية،
    On ne peut cependant exclure que des États ou des organisations internationales aient, à l'avenir, recours à d'autres procédés visant à tourner le principe posé par la directive 2.3; il va de soi que le raisonnement qui fonde les interdictions expresses énoncées dans la directive 2.3.3 devrait alors trouver à s'appliquer mutatis mutandis. UN ولا يُستبعد، مع ذلك، أن تلجأ الدول أو المنظمات الدولية، في المستقبل، إلى أساليب أخرى تهدف إلى الالتفاف على المبدأ المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 2-3؛ ومن البديهي أن الحجج التي يستند إليها المنع الصريح المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 2-3-3 ينبغي أن تطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    À propos des méthodes de rémunération de la société d’exploitation, on a souligné que, dans la pratique de certains pays, des méthodes autres que celles indiquées au paragraphe 87 pouvaient être utilisées. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بأساليب دفع أتعاب شركة التشغيل، أشير إلى أنه قد تستخدم أساليب أخرى في ممارسة بعض البلدان، باﻹضافة إلى اﻷساليب المشار إليها في الفقرة ٨٧.
    a) Promouvoir l’apport de capital-risque et étudier toute autre modalité leur permettant de fournir le financement nécessaire et de répondre aux besoins de sociétés utilisant des techniques écologiquement rationnelles; UN )أ( توفير الحوافز لرؤوس أموال المشاريع التجارية، واستكشاف أساليب أخرى لتلبية الاحتياجات التمويلية اللازمة للشركات العاملة في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا؛
    Il est également préoccupé par les informations indiquant que la police filme et photographie systématiquement les manifestations et que d'autres méthodes encore sont utilisées pour dissuader les particuliers de participer à des actions publiques quelles qu'elles soient (art. 21). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالاستخدام المنهجي لكاميرات التصوير وأجهزة الفيديو من جانب الشرطة أثناء التظاهرات، واستخدام أساليب أخرى لردع الأفراد عن المشاركة في أي نوع من الأفعال في الشوارع (المادة 21).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد