Il n'existe pas de disposition régissant le recours à des techniques d'enquête spéciales ou l'admissibilité devant les tribunaux de preuves obtenues par ces techniques. | UN | ولا توجد أحكام تنظم استخدام أساليب التحرِّي الخاصة أو إمكانية أخذ المحاكم بالأدلة المستمدة من تلك الأساليب. |
Le Module 5 est consacré aux techniques d'enquête spéciales. | UN | وتتناول النميطة 5 أساليب التحرِّي الخاصة. |
Le Module 10 est consacré aux techniques d'enquête spéciales. | UN | وتتناول النميطة 10 أساليب التحرِّي الخاصة. |
H. Expérience et enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales | UN | التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة |
:: Manque de clarté des lignes directrices sur l'application des techniques d'enquête spéciales à l'usage des magistrats et des services d'enquête | UN | :: عدم وضوح المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أساليب التحرِّي الخاصة بالنسبة إلى الجهاز القضائي وأجهزة التحقيق |
L'utilisation des techniques d'enquête spéciales ne fait l'objet d'aucune disposition à la Dominique bien que des possibilités soient étudiées à cet égard. | UN | ولا يخضع استخدام أساليب التحرِّي الخاصة في دومينيكا إلى التنظيم، وإن كان يُنظر في هذا الأمر. |
Toutes les techniques d'enquête spéciales peuvent être utilisées dans le cadre des affaires de corruption. | UN | ويُسمح باتباع جميع أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا الفساد. |
Coopération entre les services de détection et de répression; enquêtes conjointes; techniques d'enquête spéciales (art. 48 à 50) | UN | التعاون في مجال إنفاذ القانون؛ التحقيقات المشتركة؛ أساليب التحرِّي الخاصة |
Dans deux pays, les services de détection et de répression n'étaient pas spécialement habilités à utiliser les techniques d'enquête spéciales. | UN | وذَكر بَلَدان أنهما لا تمنح أجهزة إنفاذ القانون صلاحيات معيّنة لاستخدام أساليب التحرِّي الخاصة. |
Il n'existe pas dans la législation cubaine actuelle de dispositions particulières concernant l'utilisation des techniques d'enquête spéciales. | UN | ولا توجد أيُّ أحكام محدَّدة في التشريعات الكوبية الحالية تتعلق باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة. |
Il est considéré comme important que Cuba intègre dans son système juridique des dispositions permettant l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. | UN | ومن المهم أن تسمح كوبا باستخدام أساليب التحرِّي الخاصة في نظامها القانوني. |
Le recours aux techniques d'enquête spéciales est régi par la loi sur la police et le Code de procédure pénale. | UN | وينظم قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية استخدام أساليب التحرِّي الخاصة. |
Des techniques d'enquête spéciales ont été utilisées dans des affaires de corruption au niveau international. | UN | وقد استُخدمت أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا فساد على المستوى الدولي. |
Aucune loi en vigueur ne prévoit l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. | UN | ولا يوجد تشريعٌ ينصُّ على استخدام أساليب التحرِّي الخاصة. |
Bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales | UN | الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة |
Ainsi, si l'utilisation de techniques d'enquête spéciales risque de porter préjudice à un migrant, un plan d'intervention devrait être mis au point. | UN | ومن ثمَّ، إذا كان استخدام أساليب التحرِّي الخاصة قد ينتج عنه أذى للمهاجرين، فلا بُدَّ من تجهيز خطة للتدخُّل. |
En raison de ces restrictions, les enquêteurs doivent songer à des techniques d'enquête moins intrusives avant de recourir aux techniques d'enquête spéciales. | UN | وتتطلب هذه القيود من المحققين النظر في استخدام أساليب تحرٍّ أقلَّ تطفُّلاً قبل اللجوء إلى أساليب التحرِّي الخاصة. |
Ces mesures pourraient notamment prévoir la protection des droits des femmes migrantes objets d'un trafic illicite, lors de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales. | UN | ويمكن أن تتضمن مثل هذه التدابير حماية حقوق المهاجرات، اللواتي يتعرضن للتهريب، عند استخدام أساليب التحرِّي الخاصة. |
B. Bonnes pratiques relatives aux techniques d'enquête spéciales | UN | باء- الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة |
Document d'information du Secrétariat sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة |
La Bolivie n'a pas de législation sur le recours aux livraisons surveillées ou à d'autres techniques d'enquête spéciales dans les affaires de corruption. Plusieurs de ces techniques existent néanmoins pour les infractions de trafic de drogues. | UN | وليس لدى دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تشريعات بشأن استخدام أسلوب التسليم المراقَب أو غير ذلك من أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا الفساد، ولو أنَّ عدداً من هذه الأساليب قائمٌ فيما يتعلق بجرائم تهريب المخدرات. |
9. Par ailleurs, le recours aux techniques d'enquête secrètes (notamment à des informateurs et à des agents infiltrés; à différentes formes de surveillance électronique faisant appel à divers matériels et techniques; et aux opérations de livraisons surveillées) peut avoir de lourdes conséquences pour la sûreté des migrants objets d'un trafic illicite. | UN | 9- ومن ناحية أخرى، فإنَّ استخدام أساليب التحرِّي الخاصة (مثل استخدام المبلِّغين والعملاء السريين؛ والأشكال المختلفة من المراقبة الإلكترونية التي تستخدم أساليب ومعدات تقنية متنوّعة؛ بالإضافة إلى نشر أساليب التسليم المراقب) قد يكون له انعكاسات خطيرة على أمن المهاجرين المهرَّبين. |