ويكيبيديا

    "أساليب التمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modalités de financement
        
    • des méthodes de financement
        
    • techniques de financement
        
    • les méthodes de financement
        
    • modes de financement
        
    Les modalités de financement choisies devraient encourager le réalisme et la prévisibilité dans la planification et l'exécution des programmes, sans pour autant ébranler l'engagement des donateurs à atteindre les objectifs fixés en matière de ressources. UN وينبغي في أساليب التمويل المختارة أن تعزز النزعة الواقعية والقدرة على التنبؤ على صعيدي التخطيط واﻹنجاز، دون حيدان عن التزام المانحين بالوفاء بالموارد المستهدفة.
    La délégation norvégienne reconnaît avec le Secrétaire général que l'ampleur et la gravité des nouvelles menaces qui pèsent sur la sécurité supposent de changer la conception des modalités de financement. UN 67 - ومضت تقول إن وفدها يتفق مع الأمين العام على أن ضخامة وثقل التهديدات الأمنية تتطلبان تغييراً في أساليب التمويل.
    II. modalités de financement ET TENDANCES 8 − 17 2 UN ثانياً - أساليب التمويل واتجاهاته 8-17 2
    Nous estimons que les modifications des critères, des méthodes de financement ou de la durée des cycles de programmation ne suffiront pas à elles seules à remplacer un engagement politique crédible d'accroître les ressources en faveur du développement. UN إننا نعتقد أن التغييرات في معايير أو أساليب التمويل أو طول فترة الدورات البرنامجية، لن يكون في حد ذاته بديلا موثوقا للالتزام السياسي القوي في زيادة الموارد من أجل التنمية.
    La gestion des risques étant un élément important, de nouvelles techniques de financement pouvaient contribuer à la production de ressources dans le secteur des produits de base. UN ولئن كانت إدارة المخاطر عنصراً هاماً، إلا أن أساليب التمويل الجديدة والابتكارية يمكن أن تساهم في خلق الموارد في قطاع السلع الأساسية.
    64.72 Améliorer les méthodes de financement, renforcer la coordination et créer des conditions plus propices à son développement (Chine). UN 64-72- تحسين أساليب التمويل وتعزيز التنسيق ذي الصلة وتهيئة ظروف تنمية أفضل (الصين)؛
    Étant donné que la recevabilité des idées ou mécanismes nouveaux dépend de l’usage qui sera fait des fonds mobilisés, il importe de poursuivre le débat dans le cadre des commissions techniques du Conseil, en ce qui concerne notamment les idées qui permettront d’atteindre les objectifs fixés lors des conférences mondiales, de sorte que les modalités de financement soient étroitement liées aux principales orientations décidées dans chaque secteur. UN وإذ يرتبط تقبل أية أفكار أو آليات جديدة ارتباطا وثيقا بالاستخدامات التي سينفق فيها ما يجمع من أموال، فمن المهم مواصلة المناقشات في لجانه الفنية، وخاصة المناقشات حول اﻷفكار التي يمكن أن تساعد على تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية، بغية ربط أساليب التمويل بشكل وثيق بأهداف السياسة في كل قطاع.
    La MINURSO prévoit que les travaux de restauration seront achevés dans le courant du premier semestre de l'exercice 2009/10, les modalités de financement devant être déterminées après réception d'un devis. UN وتتوقع البعثة أن تكتمل عملية الترميم في النصف الأول من الفترة 2009/2010 على أن تحدد أساليب التمويل بعد الحصول على تقدير للتكاليف.
    Certains donateurs se sont efforcés de formuler des engagements pluriannuels pour leurs contributions de base aux organisations des Nations Unies et encouragent également une réforme des modalités de financement afin d'arriver à un meilleur équilibre entre les ressources de base et les autres ressources. UN 21 - وبذلت بعض الجهات المانحة جهودا لوضع التزامات متعددة السنوات بتوفير الموارد الأساسية للهيئات التابعة للامم المتحدة، كما أنها تدعم إصلاح أساليب التمويل لضمان إيجاد توازنٍ أفضلٍٍٍٍ بين تدفقات الموارد الأساسية و الموارد غير الأساسية.
    Et que le fait que les modalités de financement (contributions mises en recouvrement contre contributions volontaires) et les échelons de la hiérarchie ne sont pas les mêmes complique encore la situation. UN ومما يزيد المسائل تعقيدا اختلاف أساليب التمويل (الاشتراكات المقررة أو التبرعات) وخطوط التسلسل الرئاسي.
    De plus, les modalités de financement (contributions mises en recouvrement contre contributions volontaires) et les échelons de la hiérarchie n'étaient pas les mêmes dans les opérations de maintien de la paix que dans les autres organismes. UN علاوة على ذلك، تختلف أساليب التمويل (الاشتراكات المقررة أو التبرعات) وخطوط الإبلاغ في عمليات حفظ السلام وباقي الوكالات.
    modalités de financement et tendances UN أساليب التمويل واتجاهاته
    II. modalités de financement ET TENDANCES UN ثانياً - أساليب التمويل واتجاهاته
    Parmi les modalités de financement où les ressources sont relativement peu < < affectées > > , on pouvait citer les programmes de partenariat stratégique récemment conclus avec des donateurs, portant sur un éventail plus large d'activités, ainsi que la création d'un fonds spécial pour les situations d'urgence. UN كما أن أساليب التمويل " غير المخصص " نسبياً تضمنت برامج شراكة استراتيجية أخذ بها مؤخراً مع المانحين تستهدف مجموعة كبيرة من الأنشطة، علاوة على صندوق خاص لحالات الطوارئ.
    modalités de financement et tendances UN أساليب التمويل واتجاهاته:
    II. modalités de financement ET TENDANCES 8 − 17 2 UN ثانياً - أساليب التمويل واتجاهاته
    Il a été recommandé qu'un nouveau texte législatif relatif aux PPP propose, pour remédier à ces faiblesses et faire face à l'évolution des méthodes de financement, d'autres modèles. UN وأُوصي بأن يتضمن أيُّ نص تشريعي جديد بشأن هذه الشراكات بين القطاعين نماذج إضافية للشراكات لتدارك مَواطن الضعف واستيعاب أساليب التمويل المتغيرة.
    En effet, les risques inhérents à la production et à la commercialisation des produits agricoles limitent l'accessibilité des crédits commerciaux classiques tandis que le recours à des méthodes de financement et de gestion des risques adaptées aux caractéristiques spécifiques de la production agricole risque de susciter des obstacles sur le plan de la législation nationale. UN والمجازفات الكامنة في إنتاج وتسويق المنتجات الزراعية تحد من فرص الوصول إلى الائتمانات التجارية التقليدية، في حين أن استخدام أساليب التمويل وإدارة المخاطر، التي تكون متكيفة مع الخصائص المحددة للإنتاج الزراعي، قد تعترضه عقبات في التشريع الوطني.
    Le rôle de ces stratégies sera examiné à la lumière de l'expérience acquise, en vue de définir les conditions dans lesquelles elles pourraient se révéler supérieures aux autres techniques de financement. UN وفي إطار هذا الموضوع، فإن دور هذه الاستراتيجيات التي تستخدم السلع اﻷساسية كضمان تبعي سيُبحث على أساس الخبرات العملية بقصد صياغة شروط يمكن في ظلها أن تؤدي دورها بشكل أفضل من أساليب التمويل اﻷخرى.
    8. Si la tendance à multiplier les méthodes de financement illustre la flexibilité et l'adaptabilité des activités opérationnelles de développement exécutées par les organismes des Nations Unies, il est possible qu'une dépendance excessive à l'égard de fonds autres que les ressources centrales de programmation entrave indûment la planification à long terme et la fourniture et un appui soutenu aux programmes/projets de développement. UN ٨ - وفي حين أن الاتجاه الى تعددية أساليب التمويل يبين مرونة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة وقدرة هذه اﻷنشطة على التكيف، فإن ثمة خطرا محتملا من أن يؤدي الاعتماد الزائد على التمويل اﻵتي من موارد أخرى غير موارد البرمجة المركزية الى الحد بلا داع من التخطيط الطويل اﻷجل والدعم المستدام لبرامج/مشاريع التنمية.
    29. Les modes de financement ont également subi certains changements. UN ٩٢- وشهدت أساليب التمويل أيضا بعض التغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد