Aperçu des méthodes de travail actuelles du Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Quelques propositions ont cependant été formulées en ce qui concerne le perfectionnement des méthodes de travail actuelles et les possibilités de mieux les appliquer. | UN | ومع ذلك، فقد قُدّمت بعض الاقتراحات المتعلقة بصقل أساليب العمل الحالية وتحسين تنفيذها. |
méthodes de travail actuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : aperçu général | UN | لمحة عامة عن أساليب العمل الحالية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Depuis trop longtemps, les résultats enregistrés par la Conférence démontrent qu'il est urgent de réformer ses méthodes de travail actuelles. | UN | إن أداء المؤتمر ما فتئ يدلل على أن أساليب العمل الحالية للمؤتمر هي بحاجة ماسة الى الإصلاح. |
c) Renforcer le bon fonctionnement des organes intergouvernementaux et spécialisés, notamment les travaux de la Commission de la condition de la femme et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en faisant des recherches et des analyses, poursuivre la rationalisation et la simplification des méthodes de travail en vigueur et faciliter la participation de la société civile aux instances intergouvernementales; | UN | (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، بما في ذلك أعمال لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من خلال البحث والتحليل؛ وتحسين أساليب العمل الحالية وترشيدها وتبسيطها، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 22 - 53 12 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-53 11 |
Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, | UN | وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة، |
Estimant que des situations nouvelles et plus complexes apparues récemment rendent encore plus nécessaire de procéder à une étude approfondie des problèmes sérieux soulevés par les méthodes de travail actuelles de la Commission, | UN | وإذ ترى أنه قد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات جديدة وأكثر تعقيداً، مما يزيد من ضرورة إجراء استقصاء متعمق للمشاكل الخطيرة الناشئة عن أساليب العمل الحالية للجنة، |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 22 − 61 13 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 22-61 14 |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 20 − 58 12 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 20-58 13 |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 23 − 54 13 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 23-54 13 |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 25 − 57 14 | UN | الثاني- لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 25-57 12 |
Mais les méthodes de travail actuelles du Conseil ont de lourdes incidences sur les plans procédural et financier. | UN | إلا أنه تترتب على أساليب العمل الحالية في المجلس آثار إجرائية ومالية هامة. |
Nous estimons que les méthodes de travail actuelles de la Conférence ne sont guère propices à un fonctionnement harmonieux. | UN | وفي رأينا أن أساليب العمل الحالية لمؤتمر نزع السلاح لا تيسر العمل بسلاسة في هذه الهيئة. |
Dix-neuvième session 20 13 III. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 21 - 52 14 | UN | الثالث ـ لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة ١٢ - ٢٥ ٥١ |
Comme les méthodes de travail actuelles n'avaient abouti à aucun résultat positif, il fallait aller de l'avant et sortir des positions établies. | UN | ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية. |
Il ne fait pas de doute que les méthodes de travail actuelles, en vertu desquelles la Commission s'est contentée de prendre note des désaccords apparus, ne sont pas efficaces. | UN | ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة. |
L'impression de frustration que beaucoup de délégations ressentent face aux méthodes de travail actuelles pourrait y trouver sa vraie solution, sans que la capacité de réaction du Conseil doive en souffrir. | UN | إن الشعور بالاحباط لدى وفود عديدة ازاء أساليب العمل الحالية يمكن أن يتبدد دون إعاقة قدرة المجلس على التصرف استجابة لما يطرأ من حالات. |
II. méthodes de travail actuelles DU COMITÉ 26 - 58 16 | UN | الثاني - لمحة عن أساليب العمل الحالية للجنة 26-58 18 |
c) Renforcer le bon fonctionnement des organes intergouvernementaux et spécialisés, notamment les travaux de la Commission de la condition de la femme et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en faisant des recherches et des analyses, poursuivre la rationalisation et la simplification des méthodes de travail en vigueur et faciliter la participation de la société civile aux instances intergouvernementales; | UN | (ج) تعزيز الأداء الفعال للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، بما في ذلك أعمال لجنة وضع المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من خلال البحث والتحليل؛ وتحسين أساليب العمل الحالية وترشيدها وتبسيطها، وتيسير مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية؛ |