ويكيبيديا

    "أساليب عمل الهيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les méthodes de travail de la Commission
        
    • ses méthodes de travail
        
    • des méthodes de travail
        
    Après ce rapide rappel des questions dont sont saisis les Groupes de travail, je voudrais dire quelques mots sur les méthodes de travail de la Commission. UN وبعد أن قدمت هذا الجرد الموجز للمسائل المعروضة على الأفرقة العاملة، أود أن أدلي ببضع كلمات عن أساليب عمل الهيئة.
    Nous tenons également à examiner à la présente session la façon dont les méthodes de travail de la Commission pourraient être améliorées. UN ونحن حريصون أيضا على أن نستكشف في هذه الدورة سبلا يمكن بها تحسين أساليب عمل الهيئة.
    Ma délégation estime que nous devons examiner sans tarder des mesures à prendre pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ويرى وفدي من المناسب وجيد التوقيت أن نناقش التدابير التي تتخذ لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    Elle a également décidé qu'elle examinerait la question des mesures visant à améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail en séance plénière, en y consacrant suffisamment de temps. II. Organisation des travaux de la session de fond de 2006 UN وقررت الهيئة كذلك معالجة مسألة تدابير تحسين فعالية أساليب عمل الهيئة في جلسات عامة، مع تخصيص ما يكفي من الوقت لها.
    Le chapitre IV inclut également des recommandations sur des mesures supplémentaires visant à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Commission, qui ont été adoptées par consensus. UN ويشمل الباب الرابع أيضا توصيات حول تدابير إضافية لتحسين فعالية أساليب عمل الهيئة تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء.
    Je partage l'avis exprimé plus tôt dans notre débat par le représentant de la Sierra Leone, qui a demandé en quoi les méthodes de travail de la Commission sont mauvaises. UN وأشارك الرأي الذي أعرب عنه في وقت مبكر من مناقشتنا ممثل سيراليون، الذي تساءل عن الخطأ في أساليب عمل الهيئة.
    Sinon, il nous faudra à terme, revoir de fond en comble les méthodes de travail de la Commission. UN وخلاف ذلك، سيلزمنا جميعا، في الأجل الطويل، أن ننظر بجدية في أساليب عمل الهيئة.
    Nous sommes tout à fait disposés à débattre honnêtement des manières d'améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ونحن على أتم استعداد للدخول في مناقشة صادقة بشأن كيفية تحسين أساليب عمل الهيئة.
    Bien entendu, nous devons continuer à perfectionner les méthodes de travail de la Commission et du mécanisme pour le désarmement en général. UN وبطبيعة الحال، يجب أن نواصل سعينا إلى تحسين أساليب عمل الهيئة وآلية نزع السلاح بصورة عامة.
    Notre délégation est prête à examiner, dans le cadre de débats, des propositions visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission, dans la mesure où elles ne porteront pas ombrage à l'examen des questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN إن وفدنا مستعد للنظر في الاقتراحات الرامية إلى تحسين أساليب عمل الهيئة ومناقشة هذه الاقتراحات، طالما أنها لا تنفذ على حساب مناقشة البنود الموضوعية في جدول الأعمال.
    Concernant les méthodes de travail de la Commission, nous sommes favorables à ce que cette question soit examinée dans nos séances plénières. UN ونعتقد أن أساليب عمل الهيئة ينبغي أن تناقش في جلساتنا العامة، وعلينا أيضا كفالة أن نخصص لهذه المسألة نفس الوقت الذي نخصصه لمسائل أخرى سنناقشها.
    L'Afrique du Sud estime également que tout effort tendant à améliorer les méthodes de travail de la Commission doit tenir compte des vastes processus engagés en vue de réformer l'ONU. UN كما تؤمن جنوب أفريقيا بأن أية جهود لتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن تأخذ في الحسبان أيضا عمليات إصلاح الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    Tout comme M. Duarte, ma délégation estime que le sort du rapport de cette année demeure entre les mains des membres de la Commission, mais il ne fait également aucun doute que les méthodes de travail de la Commission conditionnent dans une grande mesure la valeur ajoutée que cet organe peut ou non apporter. UN ووفد بلدي يتفق مع الممثل السامي دوارتي على أن مصير تقرير هذا العام لا يزال بأيدي أعضاء الهيئة، غير أنه من الواضح أن أساليب عمل الهيئة لها أيضا أثر هام على قدرة هذا الجهاز على تقديم قيمة مضافة.
    Bien qu'il nous ait fallu des années pour nous accorder sur l'ordre du jour de la session de fond de 2006, nous avons finalement pu nous remettre au travail, relancer les deux groupes de travail et bâtir un consensus autour des mesures nécessaires pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN ومع أن الأمر استغرق منا سنوات للاتفاق على جدول أعمال الدورة الموضوعية للعام الماضي، إلا أننا تمكنّا في النهاية من العودة إلى الطاولة، وتفعيل الفريقين العاملين، والتوصل إلى توافق في الآراء حول التدابير اللازمة لتحسين أساليب عمل الهيئة.
    M. Rowe (Sierra Leone) (parle en anglais) : Ma question de la semaine dernière était rhétorique lorsque j'ai demandé en quoi les méthodes de travail de la Commission étaient mauvaises et quels étaient les points faibles de la Commission. UN السيد راو (سيراليون) (تكلم بالانكليزية): سؤالي كان سؤالا بلاغيا عندما طرحته الأسبوع الماضي عما هو الخطأ في أساليب عمل الهيئة وما هي نقاط الضعف في الهيئة.
    Autrement dit, la proposition se lirait maintenant en partie par < < les méthodes de travail de la Commission seront examinées en séance(s) plénière(s) à sa session de fond de 2006 > > . UN وبعبارة أخرى، يكون نص الاقتراح جزئيا الآن " سوف تبحث أساليب عمل الهيئة في جلسة (جلسات) عامة في دورتها الموضوعية لعام 2006 " .
    Notre délégation se félicite de ce que cette année, la Commission tiendra sa session de fond dans deux groupes de travail et qu'elle examinera également la question des mesures visant à améliorer ses méthodes de travail. UN ووفدي يشعر بالارتياح لأن الهيئة ستعقد دورتها الموضوعية هذا العام في إطار فريقين عاملين وأنها ستناقش أيضاً إجراءات تحسين أساليب عمل الهيئة.
    Donnant suite à la résolution 52/12 B de 1997, la Commission du désarmement a procédé à un examen afin de rationaliser et simplifier ses méthodes de travail. UN متابعة للقرار 52/12 باء لعام 1997، أجرت هيئة نزع السلاح استعراضا بغية ترشيد أساليب عمل الهيئة وتوحيدها.
    Bien que la Commission soit désormais relancée et avance sur les questions de fond, il est opportun que les délégations examinent ses méthodes de travail, réfléchissent aux voies et moyens de les améliorer et, sur une base consensuelle, adoptent des mesures qui renforceront leur efficacité. UN وعلى الرغم من أنه تم إنعاش الهيئة وأنها تتحرك الآن نحو مناقشة المسائل الموضوعية، فإن من الحكمة أيضا أن تستعرض الوفود أساليب عمل الهيئة وأن تتدبر السبل اللازمة لتحسينها، وأن تقوم على أساس توافق الآراء، باتخاذ التدابير التي من شأنها أن تعزز فعاليتها.
    L'amélioration des méthodes de travail de la Commission devrait se faire sur la base de consultations générales. UN وتحسين أساليب عمل الهيئة ينبغي أن يستند إلى مشاورات كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد