ويكيبيديا

    "أسباب الفقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les causes de la pauvreté
        
    • des causes de la pauvreté
        
    • aux causes de la pauvreté
        
    • ses causes
        
    • la pauvreté avait des causes
        
    • causes profondes de la pauvreté
        
    • l'origine de la pauvreté
        
    Peut-être nous sommes-nous trop concentrés sur les symptômes et pas assez sur les causes de la pauvreté et de la misère. UN وربما ركزنا أكثر من اللازم على الأعراض وأقل من اللازم على أسباب الفقر والفاقة.
    L'expert a insisté sur la nécessité d'identifier les causes de la pauvreté dans une éventuelle déclaration. UN وأصر الخبير على تحديد أسباب الفقر في الإعلان المحتمل.
    Adoptons donc les solutions appropriées et inéluctables pour éliminer les causes de la pauvreté qui compromettent sensiblement le tissu social de nos peuples. UN فلنعتمد اﻵن إذن، الحلول السليمة للقضاء على أسباب الفقر الذي يؤثر تأثيرا بالغا على النسيج الاجتماعي لشعوبنا.
    Mais de l’autre côté, l’une des causes de la pauvreté est que les pauvres n’ont pas les moyens de s’assurer contre le risque. UN ومن ناحية أخرى، يكمن أحد أسباب الفقر في عدم قدرة الفقراء على تحصين أنفسهم في مواجهة المخاطر.
    Elle s'attaque aux causes de la pauvreté chronique, comme la sécheresse, la déforestation et l'érosion des sols. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    À cet égard, il loue les efforts de la FAO afin de déterminer les causes de la pauvreté rurale et de trouver des solutions efficaces. UN وأشاد في هذا الصدد بمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ﻹسهاماتها في تحديد أسباب الفقر في الريف ووضع الحلول الفعالة.
    Mais il faut au préalable que l'aide existante soit utilisée de façon plus efficace et plus efficiente et soit consacrée en priorité à extirper les causes de la pauvreté dans la région. UN ويجب توخي المزيد من الفعالية والكفاءة في استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية وتركيزها على أسباب الفقر في المنطقة إذا كان لا بد من تحسين إمكانات زيادتها ماديا.
    Il est particulièrement important d'en savoir plus sur les causes de la pauvreté dans différentes zones afin que le PNUD continue à proposer, dans le cadre de l'Initiative, les solutions les mieux adaptées à la situation des populations vivant dans les régions les plus démunies du pays. UN وهناك حاجة هامة بصفة خاصة لمعالجة أسباب الفقر في شتى المناطق حتى تتمكن المبادرة من الاستمرار في تقديم أنسب الحلول البديلة للمجتمعات في أفقر مناطق البلد.
    La Directrice régionale est convenue que la note sur le Cap-Vert aurait dû établir une distinction entre la disparité des niveaux de vie et les causes de la pauvreté. UN ووافقت المديرة اﻹقليمية على أنه ربما كان من الواجب أن يميز التحليل المقدم للحالة في الرأس اﻷخضر بين أوجه التفاوت القائمة في ظروف المعيشة وبين أسباب الفقر.
    La Directrice régionale est convenue que la note sur le Cap-Vert aurait dû établir une distinction entre la disparité des niveaux de vie et les causes de la pauvreté. UN ووافقت المديرة اﻹقليمية على أنه ربما كان من الواجب أن يميز التحليل المقدم للحالة في الرأس اﻷخضر بين أوجه التفاوت القائمة في ظروف المعيشة وبين أسباب الفقر.
    En collaboration avec le PNUD et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, il détermine et analyse les causes de la pauvreté afin de pouvoir élaborer des stratégies et des programmes de développement durable et l'élimination de cette pauvreté. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    «Je renouvelle mon appel pour que chaque personne s'engage, conformément à ses propres responsabilités, à éliminer les causes de la pauvreté. UN " إني أجدد ندائي بأن يلتزم كل إنسان، على حسب المسؤوليات التي يتولاها، بالقضاء على أسباب الفقر.
    les causes de la pauvreté résident notamment dans un taux de croissance démographique élevé, la faible croissance de l'économie, l'exclusion sociale, l'insécurité et l'absence de maîtrise sur les moyens de production. UN وتشمل أسباب الفقر ارتفاع معدل النمو السكاني، وبطء النمو الاقتصادي، والاستبعاد الاجتماعي، وانعدام الأمن، وعدم السيطرة على الأصول المنتجة.
    Pour parvenir à cet objectif commun, il faut notamment identifier les causes de la pauvreté et fournir aux pays en développement des ressources suffisantes pour lutter contre la pauvreté, la malnutrition et les épidémies. UN وينطوي تحقيق هذا الهدف على فهم أسباب الفقر وتوفير الموارد الكافية للبلدان النامية لكي تتمكن من التغلب على الفقر وسوء التغذية والأوبئة.
    Toutefois, des conditions de paix stables ne sauraient être créées sans une stratégie permettant d'éliminer les causes de la pauvreté et l'exclusion sociale qui attisent tant de conflits en Afrique et dans d'autres régions du monde. UN ولا يمكن تهيئة ظروف مستقرة تفضي إلى السلام بدون استراتيجية لاستئصال أسباب الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تغذي الكثير من الصراعات في أفريقيا ومناطق أخرى من العالم.
    Son utilité pouvait être perçue aux niveaux national et international : la définition des causes de la pauvreté contribuerait à résoudre le problème de la répartition des ressources. UN ويمكن رؤية فائدته على المستويين الوطني والدولي: فتعريف أسباب الفقر من شأنه أن يساهم في حل مشكلة تخصيص الموارد.
    Le chômage, la baisse du revenu, la perte du soutien de famille, la détérioration de la santé, le faible niveau d'instruction et le manque de ressources naturelles sont des causes de la pauvreté. UN وتتمثل أسباب الفقر في البطالة، وانخفاض الدخل، وفقدان العائل، وتدهور الصحة والتعليم، والحرمان من الموارد الطبيعية.
    Elle a insisté pour que les débats sur les femmes et la pauvreté ne soient pas cantonnés à un espace limité et que l'on s'attaque directement aux causes de la pauvreté. UN وحثَّت على عدم حصر المداولات بشأن المرأة وبشأن الفقر في مساحة محدودة، وعلى معالجة أسباب الفقر مباشرة.
    En se bornant à maintenir ce niveau, sauf dans les cas d'urgence, on parviendra peut-être à atténuer les symptômes de la pauvreté sans s'attaquer pour autant à ses causes profondes. UN ومجرد الحفاظ على هذا المستوى، إلا في حالة اتخاذ إجراء طارئ، قد يخفف من عوارض الفقر ولكنه لن يعالج أسباب الفقر الجذرية.
    Il a observé que la pauvreté avait des causes très différentes d'un pays à l'autre, qui pouvaient être aussi bien des handicaps structurels que l'instabilité sociopolitique. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Plusieurs intervenants ont approuvé l'idée d'axer le débat sur les causes profondes de la pauvreté, dont la culture et les traditions. UN وعبر العديد من المشاركين عن تأييدهم للتركيز على أسباب الفقر الجذرية، بما في ذلك الثقافة والتقاليد.
    88. En résumé, l'on peut identifier que les facteurs suivants sont à l'origine de la pauvreté en Angola: UN 88- في الخلاصة، يمكن تحديد العوامل التالية بوصفها أسباب الفقر في أنغولا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد