ويكيبيديا

    "أسباب وآثار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les causes et les effets
        
    • les causes et les conséquences
        
    • des causes et des effets
        
    • les causes et les incidences
        
    • causes et aux effets
        
    • causes et les effets des
        
    • les causes et conséquences
        
    Je ne reviendrai pas sur les causes et les effets de la prolifération et du commerce illicite des armes légères. UN ولن أتطرق بعد مرة أخرى إلى أسباب وآثار الانتشار والاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Préparation de modules de formation sur les causes et les effets de la violence intrafamiliale; UN وضع برامج تدريبية تتناول أسباب وآثار العنف المنزلي؛
    De par son universalité et sa vocation à oeuvrer en faveur du développement, la CNUCED avait toute compétence pour examiner les causes et les effets des actuelles crises financières, et les enseignements à en tirer. UN وقال إن اﻷونكتاد يمثل، بحكم طابعه العالمي وتوجهه اﻹنمائي، المحفل الملائم للنظر في أسباب وآثار اﻷزمات المالية الراهنة والعبر الواجب أن تستخلص منها.
    les causes et les conséquences du trafic de personnes sont complexes mais on peut formuler sur ce sujet plusieurs observations. UN وإن أسباب وآثار الاتجار معقدة إلا أنه ثمة ملاحظات عدة تتسم بالأهمية عند مناقشة مسألة الاتجار.
    Elle s'inquiète de l'absence d'information sur les causes et les conséquences des disparités entre les sexes. UN وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين.
    Meilleure compréhension des causes et des effets de la crise financière et économique en Asie; orientations appropriées pour aider les décideurs à résoudre les problèmes pertinents. UN وتعزيز فهم أسباب وآثار الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا؛ وتوفير المشورة للسياسات العامة المتصلة بذلك لصناع القرار من أجل التعامل مع القضايا الملحة.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques collabore étroitement avec le GIEC qui étudie les causes et les incidences de l'évolution du climat, notamment sur les forêts. UN وتعمل الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ بشكل وثيق مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، الذي يدرس أسباب وآثار تغير المناخ بما في ذلك آثاره على الغابات.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'analyser les causes et les effets des crises financières, notamment de la grave crise qui a frappé l'Asie de l'Est, et contribuer au débat sur les mesures de prévention, de gestion et de résolution de telles crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    La CNUCED devrait aussi continuer d'analyser les causes et les effets des crises financières, notamment de la grave crise qui a frappé l'Asie de l'Est, et contribuer au débat sur les mesures de prévention, de gestion et de résolution de telles crises. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تحليل أسباب وآثار الأزمات المالية، بما فيها الأزمة الخطيرة في شرقي آسيا، وأن يسهم في النقاش حول تدابير منع وقوع مثل هذه الأزمات وإدارتها وحلها.
    les causes et les effets des inégalités devaient être replacés au centre du programme de développement mondial. UN 27- وينبغي أن يُستأنف في جدول أعمال التنمية على الصعيد العالمي تركيزه على أسباب وآثار انعدام المساواة.
    Diffusion d'informations sur les causes et les effets de la violence, la reconnaissance et la définition de la violence intrafamiliale et de la coopération en vertu du système lutte contre la violence intrafamiliale des gminas, et programme de formation professionnelle des personnes qui travaillent dans ce domaine; UN تضمين منهج التدريب المهني للعاملين في مجال مكافحة العنف المنزلي معلومات تتناول أسباب وآثار هذا العنف، وتحديده وتشخيصه، والتعاون في إطار نظام البلديات لمكافحته؛
    Cette proposition partait de l'idée que les pays du Sud devaient mener leur propre réflexion et identifier i) les causes et les effets de la crise; ii) les mécanismes de propagation; et iii) les mesures à prendre aux niveaux national, régional et international pour y faire face. UN وكان الدافع وراء هذا المقترح هو أهمية أن يكون الجنوب قادراً على التفكير لنفسه وتحديد `1` أسباب وآثار الأزمة؛ و`2` آليات انتقالها؛ و`3`التدابير الوطنية والإقليمية والدولية للتعامل معها.
    La criminalité au sein de la jeunesse est un défi actuel et futur pour toutes les sociétés qui constituent la communauté internationale. Nous devons examiner les causes et les effets de la criminalité chez les jeunes dans le cadre du débat sur la sécurité humaine. UN وتمثل الجريمة في صفوف الشباب التحدي الحالي والمستقبلي أمام جميع مجتمعات المجتمع الدولي، ونحن بحاجة لدراسة أسباب وآثار الجريمة بين الشباب في إطار المناقشة بشأن الأمن البشري.
    Entre eux et avec cinq Messagers de la paix de l'ONU qui se sont joints à Mme Nane Annan, ils ont échangé des vues sur les causes et les effets de la guerre et de la paix. UN وقد تبادلوا الآراء فيما بينهم ومع خمسة من رسل الأمم المتحدة للسلام الذين انضموا إلى السيدة ناني عنان، بشأن أسباب وآثار الحرب والسلام.
    Par exemple, les causes et les conséquences de la crise des droits de l'homme, qui a marqué une décennie de conflit armé, n'ont pas encore reçu l'attention voulue. UN وبشكل خاص، لم تعالج إلى الآن بشكل كاف أسباب وآثار أزمة حقوق الإنسان الناجمة عن عقد من الحرب.
    17. Demande aussi instamment aux États d'examiner et d'analyser les causes et les conséquences de la corruption et de prendre des mesures pour en éliminer les causes profondes; UN 17- تحث أيضاً الدول على دراسة وتحليل أسباب وآثار الفساد واتخاذ خطوات لاستئصال هذه الأسباب الجذرية؛
    Des écosystèmes désertiques étaient reproduits et l'exposition décrivait le genre de vie qu'ils suscitent puis fournissait des informations sur les causes et les conséquences de la désertification et citait des moyens de traiter le problème. UN وبالإضافة إلى تصوير النظم الإيكولوجية الصحراوية وتصوير كيفية عيش المجتمعات في الصحارى، أطلع المعرض الزائرين على أسباب وآثار التصحر وأعطى أمثلة للطرق التي يمكن بها معالجة هذه المشكلة.
    (c) étudier l'état de l'environnement dans les zones touchées afin d'analyser les causes et les conséquences de la désertification et de déterminer les domaines d'action prioritaires; UN )ج( استقصاء حالة البيئة في المناطق المتأثرة لتقييم أسباب وآثار التصحر وتحديد مجالات العمل ذات اﻷولوية؛
    On a souvent considéré que la pauvreté était un phénomène unique ayant partout des causes et des effets similaires et on est parti du principe que tous ceux qui vivent dans la pauvreté ont fondamentalement des besoins et des aspirations identiques. UN فقد اعتبر الفقر في كثير من الأحيان أنه ظاهرة فريدة ذات أسباب وآثار متماثلة في كل مكان، وكانت هناك افتراضات مفادها أن لجميع الناس الذين يعيشون في حالة فقر احتياجات وتطلعات متطابقة في جوهرها.
    Nous savons aussi qu'il faut étudier les causes et les incidences de ces catastrophes naturelles dans le cadre plus vaste du développement durable en prenant en considération les dimensions environnementales, sociales et économiques, qui sont toutes liées entre elles, ainsi que les résultats des travaux scientifiques pertinents. UN وإننا ندرك أيضا أنه ينبغي النظر في أسباب وآثار هذه الكوارث الطبيعية في إطار التنمية المستدامة الأعم من خلال مراعاة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية المترابطة والنتائج العلمية ذات الصلة.
    L'Étude sur la situation économique et sociale dans le monde pour 2006 est consacrée aux causes et aux effets de la divergence des revenus entre les pays. UN تركز دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2006 على أسباب وآثار التفاوت في الدخل بين الدول.
    En Republika Srpska, la protection sociale est une activité organisée qui vise à réduire et éliminer les causes et conséquences de l'état de dépendance sociale dans tous les aspects de la vie sociale et du travail, et à fournir une aide aux citoyens et à leurs familles lorsqu'ils sont dans le besoin. UN 207- والرعاية الاجتماعية في جمهورية صربسكا نشاط منظم يستهدف تقليل وإزالة أسباب وآثار حالة العوز الاجتماعي في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والعمل، فضلاً عن تقديم الدعم للمواطنين وأسرهم عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد