Pour une semaine de réunions, des ressources seront nécessaires pour les services suivants : | UN | ويتطلب أسبوع واحد من وقت الاجتماعات في غرفتين مزدوجتين الموارد التالية: |
Habituellement, une tournée comme celle-ci demande plus d'une semaine de répétition, mais j'avais envie de vous mettre au défi. | Open Subtitles | عادة جولة مثل هذه طلب المزيد من أسبوع واحد من التكرار, ولكن أردت لتحدي لك. |
Autrement dit, comme indiqué dans le tableau 17 ci-après, sur une semaine de réunions, on pourrait réaliser une économie d'environ 885 400 dollars par comité. | UN | وبناء على ذلك، تقدر الوفورات المحتملة خلال أسبوع واحد من اجتماعات كل لجنة بحوالي 400 885 دولار، على النحو المبين في الجدول 17 أدناه. |
Le règlement intérieur du Groupe de contact sera élaboré par ses membres dans un délai d'une semaine à compter du début de ses travaux. | UN | ويتولى أعضاء فريق الاتصال وضع نظامه الداخلي في غضون أسبوع واحد من بدء أعماله. |
Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte dans la semaine qui suit la réception de celle-ci et mène à bien l'examen initial dans les quarante-cinq jours. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون أسبوع واحد من تلقيها ويتم الاستعراض الأولي في غضون 45 يوماً. |
Ces autorités doivent alors solliciter les avis des ministères du renseignement et des affaires étrangères ainsi que de la Banque centrale dans un délai d'une semaine à compter de la date de la déclaration. | UN | ويتعين على السلطات المذكورة أن تحصل، في غضون أسبوع واحد من تاريخ الإعلان المذكور، على آراء وزارتي الاستخبارات والشؤون الخارجية والمصرف المركزي. |
Cependant, il est à noter que le calendrier des conférences et des réunions pour 2008 ne prévoit qu'une semaine de réunions par session de la Commission des limites du plateau continental, à savoir du 31 mars au 4 avril et du 18 au 22 août. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة أن جدول المؤتمرات والاجتماعات لسنة 2008 لا ينص إلا على أسبوع واحد من الجلسات في كل دورة من دورتي اللجنة وهما الممتدة من 31 آذار/مارس إلى 4 نيسان/أبريل ومن 18 إلى 22 آب/أغسطس. |
3. On trouvera à la section II de la présente note des informations sur une offre du Gouvernement français d'accueillir la treizième session des organes subsidiaires qui se tiendra en septembre 2000 et sera précédée par une semaine de consultations informelles. | UN | 3- يتضمن الفرع ثانيا من هذه المذكرة معلومات تتعلق بعرض وارد من حكومة فرنسا باستضافة الدورة الثالثة عشرة لكلتا الهيئتين الفرعيتين في أيلول/سبتمبر 2000 يسبقها أسبوع واحد من المشاورات غير الرسمية. |
Première série de sessions : du 12 au 16 juin 2000, précédée par une semaine de réunions informelles, y compris des ateliers; | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى: من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات عمل؛ |
Deuxième série de sessions : du 11 au 15 septembre 2000, précédée par une semaine de réunions informelles, y compris des ateliers; | UN | :: فترة انعقاد الدورة الثانية: من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2000، يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات عمل؛ |
Première série de sessions en 2000 : du 12 au 16 juin, précédée par une semaine de réunions informelles, y compris des ateliers; | UN | ● فترة انعقاد الدورة الأولى لعام 2000: من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات عمل؛ |
Deuxième série de sessions en 2000 : du 11 au 15 septembre, précédée par une semaine de réunions informelles, y compris des ateliers; | UN | ● فترة انعقاد الدورة الثانية لعام 2000: من 11 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2000، يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات عمل؛ |
Première série de sessions en 2000 : du 12 au 16 juin, précédée par une semaine de réunions informelles, y compris des ateliers; | UN | :: فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2000: من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2000، يسبقها أسبوع واحد من الاجتماعات غير الرسمية، بما في ذلك حلقات عمل؛ |
Objectif atteint; 75 % des demandes de services concernant la gestion des installations ont été satisfaites dans un délai d'une semaine suivant la réception de la demande. | UN | أُنجزت؛ تم إنجاز 75 في المائة من طلبات الخدمة المتعلقة بإدارة المرافق في غضون أسبوع واحد من استلامها |
Il a par ailleurs signalé que les deux parties avaient convenu d'un moratoire d'une semaine dans les combats pour permettre qu'un programme de vaccination des enfants puisse être mené à bien. | UN | وأفاد أيضا بأن كلا الطرفين اتفقا على وقف القتال لمدة أسبوع واحد من أجل إتاحة تنفيذ برنامج تحصين الأطفال. |
:: Pourcentage des documents qui sont publiés moins d'une semaine avant leur examen | UN | :: النسبة المئوية للوثائق الصادرة قبل أقل من أسبوع واحد من موعد النظر فيها |
Pour devenir les parents légaux de l’enfant, le couple contractant doit demander une “ordonnance de parenté” dans la semaine qui suit la naissance. Le tribunal délivre l’ordonnance à moins d’être convaincu que l’intérêt supérieur de l’enfant en souffrirait. | UN | وحتى يصبح الزوجان المتعاقدان أبوين للوليد بصورة قانونية يجب عليهما التقدم بطلب لإصدار أمر بالأبوة خلال أسبوع واحد من الولادة ويصدر الأمر من المحكمة إلا إذا رأت أن إصداره ليس في مصلحة الوليد. |
Un programme de travail révisé du Groupe des 77 pour 2005 sera publié et adressé aux sections dans la semaine qui suivra cette trente-huitième réunion des sections. | UN | وسوف يجري إصدار برنامج عمل منقح لمجموعة الـ 77 عن عام 2005، ثم إرساله إلى الفروع بعد أسبوع واحد من اختتام أعمال هذا الاجتماع الثامن والثلاثين للفروع. |
5. Prie aussi le Secrétaire général de soumettre dans un délai d'une semaine à compter de l'adoption de la présente résolution un rapport sur les moyens nécessaires, y compris le coût estimé, pour la mise en oeuvre des objectifs énoncés ci-dessus; | UN | " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم في غضون أسبوع واحد من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن سبل ووسائل تنفيذ اﻷهداف المبينة أعلاه، بما في ذلك تكلفتها التقديرية؛ |
Cet incident se produit une semaine après que 7 personnes ont trouvé la mort et plus de 50 ont été blessées au cours de l'attaque d'un autobus transportant des passagers civils à Afula. | UN | ويأتي هذا الهجوم بعد أسبوع واحد من هجوم مماثل على حافلة مدنية للركاب في عفولة أسفر عن مقتل ٧ اسرائيليين وجرح أكثر من ٥٠. |