- À l'indépendance de l'Estonie, les autorités locales ont accepté que nous reprenions les installations. | Open Subtitles | عندما كسبت أستونيا إستقلالا، الإدارات المحليّة مقبولة بلطف عرضنا للسيطرة على الوسيلة. |
Ces travaux sont particulièrement avancés pour l'Estonie, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Lettonie, la Lituanie et l'Ukraine. | UN | وهذه اﻷطر تُعد في مرحلة بالغة التقدم في أستونيا وأوكرانيا وقيرغزستان وكازاخستان ولاتفيا وليتوانيا. |
Elle a au contraire fourni à ceux qui s'étaient installés en Estonie durant l'occupation un fondement juridique pour demander et obtenir la nationalité estonienne. | UN | بل أتاح أساسا قانونيا لمن استوطن في أستونيا خلال الاحتلال بأن يقدم طلبا للحصول على الجنسية الاستونية واكتسابها. |
Lorsque l'Estonie a recouvré son indépendance, elle a fixé à 12 ans la durée des études secondaires, tant pour les établissements où l'enseignement est dispensé en estonien que pour ceux où il est dispensé en russe. | UN | وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء. |
Durant la période soviétique, les écoles russophones d'Estonie étaient tenues de suivre le même programme qu'en Union soviétique. | UN | وخلال الفترة السوفياتية، كانت المدارس الروسية في أستونيا تجبر على تدريس نفس المنهاج الدراسي المستخدم في الاتحاد السوفياتي. |
Le Gouvernement de la République d'Estonie regrette que les négociations entre l'Estonie et la Russie aient été rompues à cause du comportement peu constructif de la partie russe. | UN | تعرب حكومة جمهورية أستونيا عن اﻷسف لتوقف المفاوضات اﻷستونية الروسية نتيجة للمسلك غير البناء من جانب روسيا. |
Cela étant, le Gouvernement de la République d'Estonie : | UN | وإزاء هذه الظروف فإن حكومة جمهورية أستونيا: |
Le Gouvernement de la République d'Estonie donne l'assurance que l'Estonie est disposée à poursuivre les négociations, même dans les circonstances actuelles. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية أستونيا حسن نواياها باستمرارها في المفاوضات حتى في ظل هذه الظروف. ــ ــ ــ ــ ــ |
L'Estonie, la Lettonie et la Lituanie sont comprises dans l'Europe du Nord. | UN | أمــا أستونيا ولاتفيا وليتوانيا فتندرج تحت شمال أوروبا. |
Le Président a également annoncé que la Commission avait décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme en Allemagne, en Estonie, au Koweït, en Somalie et au Viet Nam. | UN | وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت. |
Cette méthode a été très utilisée en Estonie et en Hongrie. | UN | وقد اتُبع هذا النهج على نطاق واسع في أستونيا وهنغاريا. |
En Estonie et en Lettonie, la production industrielle n’a presque pas augmenté, mais en Lituanie elle a progressé de 7 %. | UN | وزاد اﻹنتاج الصناعي في أستونيا ولاتفيا بالكاد، ولو أنه زاد في ليتوانيا بنسبة ٧ في المائة. |
Le déficit des opérations courantes pour l’année a augmenté d’un montant correspondant à plus de 4 % du PIB en Lettonie et en Lituanie, tandis qu’il a diminué de l’équivalent de 3 % du PIB en Estonie. | UN | وزاد عجز الحساب الجاري للسنة بنسبة تزيد عن ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في كل من لاتفيا وليتوانيا، في حين انخفض بنسبة ٣ في المائة في أستونيا. |
Il a remercié tous les donateurs, y compris le PNUD, de l'appui qu'ils avaient apporté à l'Estonie. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع المانحين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعمهم أستونيا. |
Outre les éléments qui entrent dans la composition actuelle de la Force, je propose que l'Estonie soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir des contingents militaires à la FORPRONU. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Tous les résidents en Estonie peuvent participer sur un pied d'égalité à la privatisation des entreprises et des logements appartenant à l'État. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
La publication de nouveaux manuels était inévitable à la suite de la restauration de l'indépendance de l'Estonie. | UN | وعقب استعادة أستونيا لاستقلالها كان لا بد من إصدار كتب دراسية جديدة. |
Les autorités estoniennes continuent de pratiquer une politique hostile à l'égard des droits de la population russophone en Estonie. | UN | دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا. |
Il a remercié tous les donateurs, y compris le PNUD, de l'appui qu'ils avaient apporté à l'Estonie. | UN | وتقدم بالشكر إلى جميع المانحين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعمهم أستونيا. |
Il est également clair que les efforts déployés par le Gouvernement estonien en ce qui concerne l'enseignement des langues ne porteront pas leurs fruits du jour au lendemain. | UN | ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها. |
Toutefois, aucune loi ne restreint l'utilisation d'une langue ni ne fait obstacle au développement culturel et à l'éducation des individus qui ne sont pas citoyens estoniens. | UN | إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا. |