ويكيبيديا

    "أسرة الشخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la famille de la personne
        
    • la famille d'une personne
        
    • membres de la famille
        
    • sa famille
        
    • la famille du
        
    • la famille de l
        
    • de la famille de
        
    • proches de la personne
        
    Les Directives Joinet prévoient que la famille de la personne disparue doit être informée et qu'en cas de décès, le corps doit lui être restitué. UN وتقضي مبادئ جوانيه التوجيهية بإبلاغ أسرة الشخص المختفي وإعادة الجثة إليها في حالة الوفاة.
    Des membres de la famille de la personne arrêtée avaient également exercé des pressions sur l'auteur, qui avait retiré finalement sa plainte. UN كما مارس أفراد أسرة الشخص الذي تم إلقاء القبض عليه، ضغوطاً على مقدم البلاغ الذي انتهى بسحب شكواه.
    58. L'officier de la police judiciaire est tenu d'aviser la famille de la personne gardée à vue. UN ٨٥- ويلزم ضابط الشرطة القضائية بإخطار أسرة الشخص الموضوع تحت الحراسة.
    La garantie de ce droit implique que la famille d'une personne disparue soit informée à tout moment de la situation de la victime ainsi que du déroulement de l'enquête et de ses résultats. UN وينطوي ضمان هذا الحق على إخطار أسرة الشخص المختفي في أي وقت بوضع الضحية ومجرى التحقيق ونتائجه.
    Quand les personnes disparues sont des femmes, elles sont particulièrement vulnérables aux violences sexuelles et autres formes de violence; en tant que membres de la famille d'une personne disparue, elles subissent des actes de violence, des persécutions et des représailles. UN فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام.
    Cette définition devrait reconnaître que les membres de la famille de la personne disparue sont aussi des victimes parce qu'ils subissent des formes uniques de souffrance en conséquence directe de la disparition. UN وينبغي أن يعترف التعريف الشامل بأن أفراد أسرة الشخص المختفي هم أيضاً ضحايا لأنهم يتعرضون لأشكال فريدة من المعاناة الناتجة مباشرة من الاختفاء.
    Le fait de reconnaître aux femmes et aux membres de la famille de la personne disparue la qualité de victimes prend acte de leurs souffrances en leur permettant d'être pleinement reconnus, indemnisés et réadaptés en tant que victimes. UN وإدراج النساء وأفراد أسرة الشخص المختفي ضمن الضحايا يعني الاعتراف بمعاناتهم والاعتراف بهم كضحايا وتعويضهم وإعادة تأهيلهم بشكل كامل.
    Elle réside dans l'obligation pour l'officiel qui a délivré le mandat, d'informer, sans délai, la famille de la personne arrêtée, ainsi que le comité de village, ville, etc., où cette personne a son domicile ou son travail. UN وتنص المادة ٧٦ على الضمانة المكفولة لﻷشخاص المشمولين بأمر الاعتقال، والتي تتمثل في التزام المسؤول الذي أصدر أمر الاعتقال بأن يبلغ فورا أسرة الشخص المعتقل، وكذلك لجنة القرية أو المدينة التي يوجد فيها مسكن هذا الشخص أو مكان عمله.
    144. Qui plus est, le projet de loi exclurait de la définition de victime les membres de la famille de la personne disparue, ce qui les empêcherait de recevoir une indemnisation. UN 144- وعلاوة على ذلك، يُزعم أن مشروع القانون يستبعد من تعريف ضحية أفراد أسرة الشخص المختفي، وهكذا يحرمهم من الحصول على تعويض.
    83. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a transmis au Groupe de travail copie des informations dont il disposait à propos d'un cas pour lequel une nouvelle plainte avait été déposée auprès du Comité des droits de l'homme par des membres de la famille de la personne disparue. UN 83- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة إلى الفريق العامل نسخة من المعلومات التي لديها عن حالة جديدة قدم بشأنها أفراد أسرة الشخص المفقود شكوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Les membres de la famille de la personne assurée décédée - conjoint, enfants et parents à charge de la personne assurée - peuvent faire valoir leurs droits au versement de la pension de réversion dans les conditions établies par la loi. UN 269- أفراد أسرة الشخص المتوفى المؤمن عليه وهم: الزوج أو الزوجة، الأطفال والوالدين الذي يعولهم الشخص المؤمن عليه يجوز لهم التأهل لمعاش تقاعد الأسرة، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون.
    Indiquer si des dispositions législatives ou autres exigent que la famille de la personne privée de liberté ou toute autre personne désignée par cette dernière soient informés rapidement de la détention et puissent rendre visite à leur proche et, le cas échéant, préciser si ces dispositions s'appliquent dès le début de la privation de liberté et s'il existe des exceptions. UN 16- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كانت توجد أحكام قانونية أو غيرها تقضي بإبلاغ أسرة الشخص مسلوب الحرية أو أي شخص آخر يختاره، على الفور، باحتجازه وتمكين أي منهما من الاتصال به، ويُرجى، في هذه الحالة، بيان ما إذا كانت هذه الأحكام واجبة التطبيق فور حدوث سلب الحرية، وما إذا كانت هناك استثناءات.
    L'une d'elles a consisté à remplacer les termes < < le conjoint et les membres de la famille de la personne privée de liberté > > par < < les proches de la personne privée de liberté > > . UN وأحد هذه الاقتراحات ينصب على استبدال عبارات " زوج وأفراد أسرة الشخص المحروم من حريته " بعبارة " أقارب الشخص المحروم من حريته " .
    Quand les personnes disparues sont des femmes, elles sont particulièrement vulnérables aux violences sexuelles et autres formes de violence; en tant que membres de la famille d'une personne disparue, elles subissent des actes de violence, des persécutions et des représailles. UN فعندما يتعلق الاختفاء القسري بالنساء، فإنهن يكن معرضات بشدة إلى الانتهاكات الجنسية وإلى أشكال العنف الأخرى؛ ويتعرضن بصفتهن أفراد من أسرة الشخص المختفي إلى أعمال العنف والاضطهاد والانتقام.
    La pratique du châtiment collectif, c'est-à-dire lorsque des membres de la famille d'une personne punie pour un crime politique ou idéologique sont également punis, a été documentée par diverses sources. UN وممارسة العقوبة الجماعية، حيث يعاقب أفراد أسرة الشخص الذي عوقب لارتكاب جريمة سياسية أو إيديولوجية، موثقة من مصادر مختلفة.
    Le même article sanctionne également les actes de violence ou d'intimidation commis par vengeance ou représailles contre des membres de la famille d'une telle personne. UN وتنص المادة ذاتها أيضا على عقوبات في حالة استعمال العنف أو الترهيب ضد أسرة الشخص على سبيل الثأر أو الانتقام.
    Or la trahison entraîne des sanctions non seulement à l'encontre de l'auteur présumé, mais aussi de sa famille. UN وتمتد عقوبة الخيانة أيضاً لتشمل أسرة الشخص المدعى أنه ارتكب فعل الخيانة.
    Comme le mandat d'arrêt, le mandat de dépôt doit être notifié à la famille du détenu. UN ويجب إبلاغ أمر الحبس، شأنه شأن أمر القاء القبض، الى أسرة الشخص المعني.
    la famille de l'assuré s'étend aux ascendants ou descendants en ligne directe, au mari et à la femme. UN ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة.
    316. Le Groupe de travail note avec satisfaction qu'au cours de l'année, il a facilité une réunion entre les proches de la personne disparue et des représentants du Gouvernement koweïtien. UN 316- يسر الفريق العامل الإشارة إلى أنه سهل خلال العام اجتماعاً بين أفراد أسرة الشخص المختفي وممثلين للحكومة الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد