Le rythme de la reprise est plus rapide que prévu dans le monde entier, bien qu'il soit inégal et fragile. | UN | ويتقدم الانتعاش على الصعيد العالمي بوتيرة أسرع مما كان متوقعا لها، حتى وإن كان لا يزال هشا وغير متكافئ. |
Le dépassement de crédits s'explique par le fait que le déploiement des contingents a été plus rapide que prévu. | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى نشر الوحدات العسكرية بشكل أسرع مما كان مقررا |
Restez en mouvement. Le froid va s'installer plus vite que vous ne le croyez. | Open Subtitles | استمروا فى التحرك , هذا البرد سوف يدخل أسرع مما تظنون |
Et j'ignore comment, mais... les particules accélèrent plus vite que je ne le pensais. | Open Subtitles | ولست واثقة من الكيفية، إنما المسارع يعمل أسرع مما تصورت قط. |
Les organisations régionales sont bien placées pour intervenir plus rapidement que les procédures de délibération du Conseil de sécurité ne le permettent. | UN | إن المنظمات الإقليمية في وضع أفضل يمكنها من التدخل بشكل أسرع مما تسمح به المداولات في مجلس الأمن. |
Quelles que soient les promesses faites à Rio, la condition du monde a empiré, dans bien des cas à un rythme plus rapide qu'il y a cinq ans. | UN | ومهما كانت الوعود التي أطلقها الممثلون في ريو، فإن حالة العالم تزداد سوءا، وفي حالات عديدة بمعدل أسرع مما كان عليه قبل خمس سنوات. |
parce que si tu avais essayé de le réaliser, tu te serais retrouvée à la porte plus tôt que prévu. | Open Subtitles | لأنه إن واصلتي فيها أو حتى حاولتي ستكونين خارج هذا المكان في وقت أسرع مما توقعتي |
b) La Division des questions juridiques générales devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de répondre promptement aux utilisateurs travaillant avec des délais particulièrement serrés ou de proposer, à titre exceptionnel lorsque cette formule est la plus efficace, le détachement de juristes auprès de services comme la Division des achats du Secrétariat ou le siège des divers fonds et programmes (voir par. 37 à 40). | UN | (ب) ينبغي لشعبة الشؤون القانونية العامة أن تعتمد عمليات ومعايير من شأنها كفالة الاستجابة الفورية للبرامج التي تحتاج إلى رد أسرع مما هو عليه الآن أو أن تقترح انتداب موظفين قانونيين، كترتيب استثنائي وعندما يكون ذلك أنجع خيار متاح، للعمل في كيانات من قبيل شعبة المشتريات في المقر والمكاتب الرئيسية للصناديق والبرامج المستقلة (انظر الفقرات من 37 إلى 40 أعلاه). |
L'effectif supérieur aux prévisions est dû à un déploiement plus rapide que prévu. | UN | ويعود ارتفاع الناتج إلى انتشار أسرع مما كان مقررا |
Cette opération s'effectue à un rythme plus rapide que prévu. | UN | ويتم تطهير ذخائر القنابل العنقودية بمعدلات أسرع مما كان متوقعا. |
Les prévisions ci—dessus sont donc sujettes à des erreurs qui pourraient produire une croissance plus lente ou, au contraire, plus rapide que ces anticipations ne le laissent entrevoir, les risques de recul étant néanmoins prépondérants. | UN | وعليه فإن التنبؤ الذي تقدم يجب أن يُفهم على أنه عرضة لأخطاء يمكن أن ينتج عنها نمو أبطأ أو أسرع مما تكشف عنه التنبؤات ولو بترجيح المخاطر السلبية. |
Les prévisions ci-dessus sont donc sujettes à des erreurs qui pourraient produire une croissance plus lente ou, au contraire, plus rapide que ces anticipations ne le laissent entrevoir, les risques de recul étant néanmoins prépondérants. | UN | وعليه فإن التنبؤ الذي تقدم يجب أن يُفهم على أنه عرضة ﻷخطاء يمكن أن ينتج عنها نمو أبطأ أو أسرع مما تكشف عنه التنبؤات ولو بترجيح المخاطر السلبية. |
Et nos rangs grossissent plus vite que tu ne peux l'imaginer. | Open Subtitles | بينما نتحدث، هذه الأعداد تزداد بمقدار أسرع مما تتخيل |
La population urbaine croît plus vite que la population rurale. | UN | وينمو عدد سكان المناطق الحضرية أسرع مما ينمو عدد سكان المناطق الريفية. |
La possibilité de revoir le nombre de postes et leur niveau n'est pas exclue si la charge de travail augmente plus vite que prévu. | UN | ولا يستبعد هذا إمكانية إعادة النظر في حجم ملاك الموظفين ورتبهم إذا تطور حجم العمل بوتيرة أسرع مما هو متوقع. |
Les exportations en provenance du Mexique et des Caraïbes ont augmenté plus rapidement que prévu grâce à l'amélioration de la croissance économique aux États-Unis vers la fin de 2011. | UN | وقد اتسع نطاق الصادرات من المكسيك ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل أسرع مما كان متوقعا نظرا لتحسن النمو الاقتصادي في الولايات المتحدة في نهاية عام 2011. |
Il est particulièrement réconfortant de constater que l'Afrique se remet de la crise mondiale plus rapidement que prévu. | UN | ومما يبعث على الارتياح بصفة خاصة أن أفريقيا بدأت تخرج من الأزمة العالمية بشكل أسرع مما كان متوقعا. |
L'inaction, qui gagnait du terrain, était coûteuse comme l'attestaient les observations récentes indiquant que le réchauffement planétaire était plus rapide qu'il n'avait été précédemment prévu. | UN | وهذا التقاعس له ثمنه الآخذ في الارتفاع يوماً بعد يوم حيث تشير الدلائل إلى أنّ الاحترار العالمي يسير بوتيرة أسرع مما كان متوقعاً. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la réduction des effectifs militaires plus tôt que prévu | UN | أقل مما كان مقررا نظرا لخفض وانسحاب القوة العسكرية بوتيرة أسرع مما كان مقررا. |
b) La Division des questions juridiques générales devrait adopter des méthodes de travail qui lui permettent de répondre promptement aux utilisateurs travaillant avec des délais particulièrement serrés ou de proposer, à titre exceptionnel lorsque cette formule est la plus efficace, le détachement de juristes auprès de | UN | (ب) ينبغي لشعبة الشؤون القانونية العامة أن تأخذ بعمليات ومعايير من شأنها كفالة الاستجابة الفورية للبرامج التي تحتاج إلى رد أسرع مما هو عليه الآن أو أن تقترح انتداب موظفين قانونيين، كترتيب استثنائي وعندما يكون ذلك أنجع خيار متاح، للعمل في كيانات من قبيل شعبة المشتريات في المقر والمكاتب الرئيسية للصناديق والبرامج المستقلة |
La coque se dégrade visiblement plus vite qu'on le pensait. | Open Subtitles | الهيكل بالتأكيد سوف يتلقى الأضرار أسرع مما ظننا |
D'accord, je... peut être que j'ai repris un peu plus vite que ce qu'ils m'ont dit, mais je suis proche maintenant. | Open Subtitles | حسناً ربما كنت أشد على نفسي أسرع مما قالوا لي لكنني قريب الآن |
Le coût d'un désintérêt trop rapide dépasse toujours de très loin l'investissement dans la consolidation de la paix. | UN | فتكلفة ترك البلد أسرع مما يجب تكون دائما أعلى من الاستثمار في بناء السلام. |
Je suis d'accord. Les réserves diminuent plus vite que nous pensions. | Open Subtitles | أوافقك، لو هناك ما يقل، المخازن تقل أسرع مما تخيلنا |