ويكيبيديا

    "أسر محرومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • familles défavorisées
        
    • familles démunies
        
    • milieux défavorisés
        
    • familles économiquement défavorisées
        
    La fondation Tarayana assure la formation professionnelle de femmes et d'hommes issus des familles défavorisées. UN وتقوم مؤسسة تارايانا بتوفير التدريب المهني لنساء ورجال من أسر محرومة.
    77. Le Gouvernement exécute un programme appelé < < Des vivres pour de l'éducation > > pour soutenir les élèves issus de familles défavorisées. UN 76- وتنفذ الحكومة برنامج الغذاء مقابل التعليم لدعم الطلاب المنحدرين من أسر محرومة.
    Les manuels sont gratuits à l'école primaire, et les enfants des familles défavorisées peuvent bénéficier d'une bourse dans les autres cycles d'enseignement. UN وتوفَّر المراجع بالمجان في المدارس الابتدائية، بينما تتخذ تدابير محددة في المراحل المدرسية الأخرى تهدف إلى تقديم منح دراسية للأطفال المنتمين إلى أسر محرومة.
    Cependant, il constate avec préoccupation que l'enseignement primaire n'est pas gratuit dans la pratique, ce qui limite encore l'accès à l'éducation, en particulier, des filles, des enfants des familles démunies et des enfants vivant dans des communautés rurales reculées. UN ومع ذلك، فاللجنة تعرب عن قلقها من كون التعليم الابتدائي غير مجاني في الواقع العملي، مما يزيد من ضآلة فرص التعليم، لاسيما بالنسبة للفتيات والأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اقتصاديا والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    L'accent est mis sur la création de conditions favorables à l'amélioration des résultats scolaires, en particulier des enfants issus de milieux défavorisés. UN وثمة تركيز شديد على تهيئة الظروف المواتية لتحسين النتائج التعليمية، لا سيما للمنحدرين من أسر محرومة.
    Les enfants de parents sans conjoint, les enfants de familles très nombreuses, les enfants de parents nés à l'étranger et les enfants dont les parents ont quitté l'école au terme de la scolarité obligatoire courent un grand risque de vivre dans des familles économiquement défavorisées. UN ويعد الأطفال الذين يعيشون مع أحد الأبوين والأطفال العديدون في الأسرة المعيشية الواحدة والأطفال لأبوين أجنبيين والأطفال الذين لم يحصل آباؤهم سوى على التعليم الإلزامي - أكثر عرضة لخطر العيش في أسر محرومة اقتصادياً.
    Cette politique poursuit deux objectifs majeurs : soutenir davantage le personnel des services de garde afin qu'il puisse mieux répondre aux besoins particuliers des enfants issus de familles défavorisées et mettre en place un programme de stimulation précoce à l'intention des enfants ainsi qu'un programme de soutien aux parents. UN ولهذه السياسة هدفان رئيسيان: توفير مزيد من الدعم لموظفي الرعاية النهارية ليصبحوا أقدر على تلبية احتياجات اﻷطفال اﻵتين من أسر محرومة وتنفيذ برنامج لتنشيط اﻷطفال في سن مبكرة أو توفير برنامج دعم للوالدين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures énergiques pour garantir à tous, dans les mêmes conditions, l'exercice du droit à l'éducation, en augmentant notamment l'aide financière destinée aux élèves de familles défavorisées dans toutes les communautés, et en améliorant la qualité de l'enseignement et des programmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير قوية لضمان التمتع على قدم المساواة بحق التعليم، منها زيادة المساعدة المالية المقدمة للطلاب المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً من كافة المجتمعات المحلية، وتحسين جودة التدريس والمنهاج الدراسي.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures énergiques pour garantir à tous, dans les mêmes conditions, l'exercice du droit à l'éducation, en augmentant notamment l'aide financière destinée aux élèves de familles défavorisées dans toutes les communautés, et en améliorant la qualité de l'enseignement et des programmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير قوية لضمان التمتع على قدم المساواة بالحق في التعليم، منها زيادة المساعدة المالية المقدمة للطلاب المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً من كافة المجتمعات المحلية، وتحسين جودة التدريس والمناهج الدراسية.
    Dans le cadre de cette initiative, l'administration financière centrale a débloqué un montant de 200 millions de yuan par an pour fournir gratuitement des manuels aux élèves des écoles primaires et secondaires du premier cycle issus de familles défavorisées des régions pauvres. UN وبموجب هذه المبادرة، تُفرد الإدارة المالية المركزية حصة خاصة من الأموال قدرها 200 مليون يوان سنوياً لتوفير الكتب مجاناً لطلاب المدارس الابتدائية والمتوسطة المنحدرين من أسر محرومة من الناحية الاقتصادية في المناطق الفقيرة.
    Le développement de l'enseignement préscolaire, la formation des parents et la mise en place de réseaux entre écoles préparatoires et primaires à temps plein dont les élèves issus de familles défavorisées pourraient être demi-pensionnaires ou internes sont des mesures importantes susceptibles d'emporter l'adhésion de la collectivité et de garantir sa participation. UN وتتمثل خطوات هامة من أجل المحافظة على قبول المجتمع المحلي ومشاركته في توسيع نطاق التعليم في طور ما قبل المدرسة، وتدريب الوالدين، وإقامة تواصل شبكي بين المدارس الابتدائية والمدارس الإعدادية العاملة كامل اليوم يسمح بتوفير المبيت والرعاية للأطفال الآتين من أسر محرومة اجتماعيا.
    Évoquant des études menées par le Bureau de la Société des Amis auprès des Nations Unies et d'autres organismes, elle a souligné que la majorité des enfants en question étaient issus de familles défavorisées dont les conditions de vie étaient déjà très difficiles bien avant la condamnation à mort ou l'exécution de l'un des parents. UN واستناداً إلى الدراسات التي أجراها مكتب كويكر لدى الأمم المتحدة ومنظمات أخرى، لاحظت أن هؤلاء الأطفال ينتمون في الغالب إلى أسر محرومة كانت تواجه مصاعب جمة قبل وقت طويل من صدور حكم الإعدام في حق أحد الوالدين أو من تنفيذه.
    15. Poursuivre ses initiatives visant à promouvoir et faciliter la fréquentation des écoles, en particulier auprès des enfants issus de familles défavorisées sur le plan économique (Angola); UN 15- توصى جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما من قبل الأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً (أنغولا)؛
    15. Poursuivre ses initiatives visant à promouvoir et faciliter la fréquentation des écoles, en particulier auprès des enfants issus de familles défavorisées sur le plan économique (Angola); UN 15- توصى جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما في صفوف الأطفال المنتمين إلى أسر محرومة اقتصادياً (أنغولا)؛
    Adoption de règles et règlements applicables aux services de protection de l'enfance, notamment des normes minimales de soins, et à la kafalah des enfants orphelins ou privés de protection parentale; et protection sociale des enfants de familles défavorisées. UN - القواعد واللوائح السارية من أجل توفير خدمات حماية للأطفال، بما في ذلك المعايير الدنيا للرعاية، و " كفالة " الأطفال اليتامى أو المحرومين من رعاية والديهم؛ وتوفير الحماية الاجتماعية للأطفال من أسر محرومة اقتصادياً.
    Table ronde sur le thème: < < Enfants privés de soins parentaux, enfants issus de familles défavorisées: perspectives d'amélioration > > (8 mai 2002, conjointement avec l'UNICEF); UN - اجتماع المائدة المستديرة حول موضوع: " الأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية والأطفال المنحدرون من أسر محرومة: آفاق التحسين " (8 أيار/مايو 2002، بالاشتراك مع اليونيسيف)؛
    La Fondation Tarayana a mis en place un fonds de dotation pour l'éducation, afin d'aider les filles et les garçons des familles défavorisées à poursuivre leurs études jusqu'à la classe X. Les bénéficiaires ne reçoivent pas directement des fonds, mais des uniformes, des fournitures scolaires, des repas à l'école (dans les internats) et d'autres fournitures. UN 186- أنشأت مؤسسة تارايانا صندوق الهبات للتعليم لدعم الفتيات والفتيان الآتين من أسر محرومة لتمكينهم من تلقي التعليم حتى الصف العاشر. والمستفيدون لا يتلقون المعونة مباشرة بل يتلقون البدلة المدرسية والمواد القرطاسية ووجبات الطعام (في المدارس الداخلية) وغير ذلك من المواد.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts pour promouvoir et favoriser la scolarisation, en particulier parmi les enfants précédemment défavorisés, les filles et les enfants venant de familles démunies. UN وتُشجَّع الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس ولا سيما بالنسبة للأطفال المحرومين سابقاً والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية.
    Toutes les administrations ont réduit ou supprimé les frais divers, comme les frais afférents à la fourniture des manuels et les frais de pension, allégeant ainsi la charge financière pesant sur les élèves issus de milieux défavorisés. UN وعملت الحكومة بجميع مستوياتها على تخفيض أو إلغاء رسوم متنوعة، بما فيها رسوم الكتب والإقامة، مخففة بذلك الأعباء المالية التي تثقل كاهل الطلاب المنحدرين من أسر محرومة.
    Il constate également avec préoccupation que des inégalités subsistent dans certaines régions en ce qui concerne l'accès à l'éducation, notamment pour les enfants noirs, les filles et les enfants de milieux défavorisés, dont bon nombre ne sont toujours pas scolarisés. UN كما أعرب عن القلق من أن اللامساواة في فرص الحصول على التعليم لم تزل قائمة في بعض المجالات وخاصة بين الأطفال السود والفتيات والأطفال الذين ينتمون إلى أسر محرومة من الناحية الاقتصادية والعديد من هؤلاء الأطفال لا يذهب إلى المدارس.
    b) D'augmenter l'aide financière accordée aux élèves issus de familles économiquement défavorisées à tous les niveaux d'enseignement, y compris au niveau préscolaire, et ce particulièrement dans les régions rurales; UN (ب) وأن تزيد المساعدة المالية المقدمة إلى التلاميذ الوافدين من أسر محرومة في جميع المراحل التعليمية، بما فيها مرحلة التعليم قبل الابتدائي، وبخاصة في المناطق الريفية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد