ويكيبيديا

    "أسر مهاجرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • immigration
        
    • familles migrantes
        
    • familles immigrées
        
    • immigrés
        
    Aucune personne ne devrait être victime de discrimination ou exclue au motif qu'elle est issue de l'immigration. UN ولا ينبغي التمييز ضد أي شخص أو استبعاده لأنه ينتمي إلى أسر مهاجرة.
    32. L'Allemagne accepte la recommandation et a déjà mis en œuvre des mesures d'envergure tendant à améliorer la réussite scolaire des enfants issus de l'immigration. UN وقد سبق لها أن نفذت تشكيلة عريضة من التدابير لزيادة فرص النجاح المدرسي في أوساط الأطفال من أسر مهاجرة.
    193. Le taux de chômage des personnes issues de l'immigration est presque quatre fois supérieur à celui de la population en général. UN 193- ويبلغ معدل البطالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أسر مهاجرة حوالي أربعة أضعاف معدلها بين السكان.
    La plupart de ces enfants proviennent de familles migrantes pauvres, beaucoup souffrent d'abandon et sont victimes d'abus et d'exploitation parce que leur situation les rend particulièrement vulnérables. UN ومعظم هؤلاء اﻷطفال ينحدرون من أسر مهاجرة فقيرة، وكثيرون منهم يعانون من اﻹهمال واﻷذى والاستغلال نظرا ﻷن حالتهم تجعلهم معرضين بشكل خاص للتحرّش بهم.
    57. Le Shakti Community Council Inc. fait observer que l'organe gouvernemental chargé de la protection sociale des enfants de familles immigrées ne s'efforce pas activement de mettre sur pied un projet de famille d'accueil au sein des communautés d'immigrés afin que les enfants puissent continuer à être élevés de manière conforme à leur religion et à leur culture. UN 57- ولاحظت منظمة مجلس مجتمع الشاكتي أن الهيئة الحكومية المسؤولة عن رفاه الأطفال من أسر مهاجرة لم تتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ مشروع يكفل استمرار حصول الأطفال داخل مجتمعات المهاجرين على تربية تتفق مع ديانتهم وثقافتهم(95).
    Les projets concernant les immigrés comportaient diverses mesures tendant à promouvoir la diversité culturelle sur le lieu de travail et à faciliter l'embauche par les employeurs de travailleurs issus de l'immigration. UN وشملت المشاريع المكرسة للمهاجرين تدابير مختلفة لتعزيز التنوع الثقافي في مكان العمل وخفض عتبة التعيين التي يحددها أرباب العمل لتعيين موظفين منتمين إلى أسر مهاجرة في الأصل.
    En vertu du Plan national pour l'intégration, les Länder s'emploient à rapprocher de la moyenne nationale les résultats scolaires des enfants et des jeunes issus de l'immigration. UN وجاء في خطة الاندماج الوطنية أن الأقاليم تهدف إلى مواءمة الأداء المدرسي للأطفال والشباب من أسر مهاجرة مع متوسط مستوى جميع التلاميذ في ألمانيا.
    Le premier de ces domaines concerne la protection des enfants touchés par la criminalité transnationale organisée; le deuxième concerne la pleine jouissance des droits de l'homme par les enfants issus de l'immigration. UN ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية. ويتعلق المجال الثاني بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    71. Le deuxième domaine dans lequel les États doivent renforcer la protection offerte a trait aux enfants issus de l'immigration. UN 71- ويتعلق المجال الثاني لتعزيز حماية الدول بالحماية الواجبة للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    En outre, les services de police s'efforcent de recruter des personnes issues de l'immigration et de mieux faire connaître au public le service d'assistance téléphonique aux victimes de violence. UN وإضافة إلى ذلك يتم السعي حاليا لتعيين أشخاص من أسر مهاجرة في جهاز الشرطة العامة، وإعلام الجمهور بخط الهاتف المخصص لمساعدة ضحايا العنف على مدار الساعة.
    Mme Voisin (France) dit que le Gouvernement ne tient pas de statistiques distinctes concernant les élèves de familles issues de l'immigration. UN 6 - السيدة فوازان (فرنسا): قالت إن الحكومة لا تحتفظ بإحصاءات مجزأة للطلاب الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة.
    Le premier de ces domaines concerne la protection générale des enfants touchés par la criminalité transnationale organisée; le deuxième concerne la pleine jouissance des droits de l'homme par les enfants issus de l'immigration. UN ويتعلق المجال الأول بالحماية العامة للأطفال المتأثرين بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، أما المجال الثاني فيتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان للأطفال المنحدرين من أسر مهاجرة.
    19. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'un taux d'abandon scolaire démesurément élevé parmi les élèves issus de l'immigration dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire (art. 2, al. 2, et 5 e)). UN 19- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع معدلات التسرب المدرسي بصورة غير متناسبة في أوساط الطلاب المنحدرين من أسر مهاجرة في المراحل المتقدمة من التعليم الثانوي.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour tenter d'améliorer la situation des élèves issus de l'immigration dans l'enseignement secondaire, de façon à augmenter leur taux de scolarisation et à éviter qu'ils n'abandonnent leurs études. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة وتحسين أوضاع الطلاب المنحدرين من أسر مهاجرة في مراحل التعليم الثانوي من أجل زيادة معدلات الالتحاق والمواظبة على الدراسة وتفادي التسرب المدرسي.
    Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour tenter d'améliorer la situation des élèves issus de l'immigration dans l'enseignement secondaire, de façon à augmenter leur taux de scolarisation et leur assiduité et à éviter qu'ils n'abandonnent leurs études. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة وتحسين أوضاع الطلاب المنحدرين من أسر مهاجرة في مراحل التعليم الثانوي من أجل زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة وتفادي التسرب المدرسي.
    La Norvège continuera de remédier aux difficultés liées à la situation des femmes issues de l'immigration sur le marché du travail et à la représentation de ces femmes à tous les niveaux de la société, y compris par la mise en œuvre du Plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination ethnique. UN ستواصل النرويج التطرق للتحديات ذات الصلة بوضع النساء المنحدرات من أسر مهاجرة في سوق العمل، وفيما يتصل بتمثيل المرأة على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك من خلال تنفيذ خطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي.
    44. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de garantir l'enregistrement des naissances pour tous les enfants, y compris ceux issus de familles migrantes ou demandant l'asile, et d'en garantir la gratuité. UN 44- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف التسجيل عند الولادة لكافة الأطفال بمن فيهم الأطفال الذين ينتمون إلى أسر مهاجرة أو أسر ملتمسة للجوء ويتم هذا التسجيل مجاناً.
    Quatorze pour cent de la population norvégienne sont issus de l'immigration (chiffres de 2012), c'estàdire que leurs deux parents sont nés à l'étranger. Cinq cent quatrevingttreize mille trois cent sont des immigrés (12 %) et 117 100 (2 %) sont nés en Norvège de parents immigrés. UN 239- ينتمي أربعة عشر في المائة من سكان النرويج إلى أسر مهاجرة (أرقام عام 2012)، ويُعرّفون بأنهم الأشخاص الذين وُلد والديهم في الخارج، ومنهم 300 593 مهاجر (12 في المائة)، و100 117 شخص (2 في المائة) ولدوا في النرويج لوالدين مهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد