:: Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile; | UN | º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛ |
:: Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile; | UN | º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛ |
Permettre à l'Iran de renouveler sa flotte dans le domaine de l'aviation civile ; | UN | تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛ |
Il étudiera toutefois la possibilité de regrouper les contrats relatifs à l'approvisionnement en carburant et à l'entretien des véhicules dans le cadre du projet de gestion de son parc automobile. | UN | بيد أن المفوضية ستبحث إمكانية جمع طلبات الإمداد بالوقود وصيانة المركبات كجزء من مشروع لإدارة أسطولها. |
En 1991, 28 navires de 4,2 millions de tonnes de port en lourd étaient immatriculés aux Îles Marshall; la flotte était passée à 168 navires de port en lourd en 1997. | UN | وفي عام 1991، كان سجل جزر مارشال يضم 28 سفينة يبلغ مجموع حمولتها الساكنة 4.2 ملايين طن، وبلغ قوام أسطولها 168 سفينة في عام 1997. |
1. De réaffirmer le droit de tous les États arabes à développer leur flotte aérienne dans un climat de liberté et de compétitivité, loin de toutes conditions ou interdictions politique; | UN | 1 - التأكيد على حق جميع الدول العربية في تطوير أسطولها الجوي ضمن أجواء حرة وتنافسية بعيدة عن أي اشتراطات وحظر سياسي يعيق ذلك؛ |
Cuba ne peut utiliser sa flotte maritime pour ces opérations commerciales, ce qui lui cause de graves préjudices. | UN | أما كوبا، فليس بوسعها استخدام أسطولها البحري في هذه العمليات التجارية، مما ينجم عنه أضرار فادحة. |
sa flotte comprend trois appareils, un Tupolev 154 et deux Antonov 24s, plus petits, qui sont immatriculés au registre. | UN | ويتكون أسطولها من ثلاث طائرات إحداها من طراز تيبوليف 154 وطائرتين أصغر من ذلك من طراز أنتونوف 24 مدرجة في دفتر التسجيل. |
En matière de sécurité publique, le Panama a pris des mesures importantes pour s'assurer que sa flotte ne sera pas utilisée à des fins illicites. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة العامة، اتخذت بنما تدابير هامة لكفالة عدم استخدام أسطولها لأهداف غير مشروعة. |
Cuba n'est pas autorisée à utiliser sa flotte marchande pour effectuer le transport et elle doit recourir aux navires de pays tiers, essentiellement nord-américains. | UN | ولا يُسمح لكوبا باستخدام أسطولها التجاري في عمليات النقل؛ بل عليها أن تستعمل سفنا مملوكة لبلدان ثالثة، وعلى الخصوص الولايات المتحدة. |
Cette diminution s'explique par la réduction des effectifs militaires et civils de la Mission et de sa flotte aérienne. | UN | ويعكس ذلك الانخفاض في قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين وكذلك في تكوين أسطولها من الطائرات. |
- Permettre à l'Iran de rééquiper sa flotte de l'aviation civile; | UN | º تمكين إيران من تجديد أسطولها الجوي المدني؛ |
La Mission appliquera pleinement la demande de l'Assemblée générale une fois que sa flotte aérienne sera entièrement déployée. | UN | ستنفذ البعثة طلب الجمعية العامة بشكل تام بمجرد نشر أسطولها الجوي بالكامل. |
Le Secrétaire général indique que la MINUL adoptera au cours de l'exercice 2009/10 un système de suivi par satellite de sa flotte aérienne. | UN | 39 - ويشير الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 تشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل. |
58. La Tunisie a indiqué que la majorité de sa flotte pêchait dans ses eaux intérieures, sa mer territoriale et les zones protégées. | UN | ٥٨ - وأشارت تونس إلى أن معظم أسطولها يمارس الصيد في المياه الداخلية والبحر اﻹقليمي والمناطق المحمية. |
La mission prévoit d'augmenter son parc automobile de 82 véhicules; les quatre mécaniciens supplémentaires proposés auraient des tâches d'entretien et de réparation. | UN | وتعتزم البعثة زيادة أسطولها بـ 82 مركبة؛ وسيضطلع الميكانيكيون المقترحون بمهام الصيانة والتصليح. |
Il prie l'ONUCI de standardiser son parc automobile autant que possible de façon à abaisser le coût de l'entretien et des pièces détachées et de surveiller étroitement la composition de son parc de véhicules. | UN | وتطلب اللجنة إلى البعثة توحيد أسطول العملية بقدر الإمكان بهدف خفض تكاليف الصيانة وقطع الغيار ورصد تكوين أسطولها. |
À mesure que la mission remplace ces véhicules, elle s'attache à standardiser son parc afin d'abaisser le coût de l'entretien et des pièces détachées. | UN | وعند استبدال هذه المركبات، تواصل البعثة توحيد مواصفات أسطولها لتخفيض تكاليف الصيانة وقطاع الغيار. |
À ce sujet, le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir les résultats de l'examen par la Mission de la composition de la flotte dans le rapport sur l'exécution du budget pertinent. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى تلقي نتائج استعراض البعثة لتشكيل أسطولها في تقرير الأداء ذي الصلة. |
De réaffirmer le droit de tous les États arabes à développer leur flotte aérienne dans un climat de liberté et de compétitivité, loin de toutes conditions ou interdictions politique ; | UN | 1 - التأكيد على حق جميع الدول العربية في تطوير أسطولها الجوي ضمن أجواء حرة وتنافسية بعيدة عن أي اشتراطات وحظر سياسي يعيق ذلك. |
Le Département examine actuellement la situation dans les missions plus anciennes pour s'assurer que leur parc automobile est conforme aux nouveaux rapports standard, en tenant compte des circonstances particulières et des besoins opérationnels de chaque mission. | UN | وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام حاليا على استعراض البعثات القديمة لكفالة مطابقة أسطولها من المركبات للنسب الجديدة، آخذة في الحسبان الظروف الخاصة والاحتــاجات التشغيليـة لكـل بعثــة على حـدة. |