ويكيبيديا

    "أسعار الأرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prix du riz
        
    • cours du riz
        
    Le prix du riz local a baissé de 33 % et celui du millet noir de 17 %. UN فقد انخفضت أسعار الأرز المحلي بنسبة 33 في المائة، وانخفض سعر الدخن الأسود بنسبة 17 في المائة.
    Le taux de change du leone a été mis à l'épreuve en raison de la hausse des cours du pétrole, ainsi que celle des prix du riz et d'autres produits de première nécessité. UN فقد تعرض سعر صرف الليون للضغط بسبب ارتفاع سعر النفط والزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية.
    Par exemple, les prix du riz importé et des haricots produits sur place ont baissé de 17 % et 11 %, respectivement. UN فعلى سبيل المثال، هبطت أسعار الأرز المستورد بنسبة 17 في المائة وهبطت أسعار الفاصولياء المنتجة محليا بنسبة 11 في المائة.
    Elle est désormais en passe de devenir un outil de stabilisation des cours du riz dans la région au lieu d'être une simple réserve d'urgence. UN ويسعى الاحتياطي الآن لأن يكون أداة لإضفاء الاستقرار على أسعار الأرز في المنطقة بدلا من الاكتفاء بدوره كاحتياطي للطوارئ.
    Un équilibre général entre l'offre et la demande et le niveau confortable des stocks expliquent cette stabilité des cours du riz. UN وقد تعزَّز اتجاه أسعار الأرز بالنظر إلى التوازن القائم بين العرض والطلب بوجه عام، فضلاً عن المستويات الكافية من المخزونات.
    Pour les Philippines, cela signifie qu'il faut prendre immédiatement des mesures sur le plan national pour remédier à la crise provoquée par l'augmentation du prix du riz. UN أما عن الفلبين، فهذا يعني أنه يتعين اتخاذ إجراءات فورية على الصعيد الوطني للتصدي للأزمة الناجمة عن أسعار الأرز.
    Philippines : le prix du riz aggrave la pauvreté UN الفلبين: أسعار الأرز تزيد من الفقر
    Bien que les cours mondiaux se soient stabilisés depuis lors, les prix du riz, du blé et du maïs sur les marchés africains n'ont pas beaucoup baissé, les pauvres vivant en milieu urbain et les personnes déplacées étant les plus durement frappés par cette situation. UN ورغم استقرار الأسعار العالمية منذئذ، فإن أسعار الأرز والقمح والذرة في أسواق أفريقيا لم تنخفض انخفاضا كبيرا، وهو ما يخلف أشد الأثر على فقراء المناطق الحضرية وسكانها المشردين داخليا.
    Dans les deux situations, les prix du riz produit dans le pays sont tirés vers le bas, entraînant une baisse des revenus des petits riziculteurs, hommes et femmes, dans la chaîne de valeur du riz. UN ويتمثل أثر كلتا هاتين الحالتين في تخفيض أسعار الأرز المنتج محلياً، مما يؤدي إلى تدني مداخيل صغار مزارعي الأرز، رجالاً ونساء، في سلسلة قيمة الأرز.
    Compte tenu de la mousson et des récentes inondations, les plus importantes depuis des dizaines d'années, l'année 2004 s'annonce encore plus difficile en ce qui concerne le prix du riz et les récoltes. UN وبالنظر إلى الرياح الموسمية التي عصفت في البلد مؤخرا والفيضانات العاتية التي لم يُشهد مثيل لها منذ عقود، ستصبح الحالة في عام 2004 أكثر حدة من ناحيتي أسعار الأرز والمحاصيل.
    Certains membres se sont préoccupés du fait que le poste de représentant exécutif du Secrétaire général demeure vacant, de la hausse des prix du riz et du carburant, des informations faisant état de tensions politiques et de la persistance du taux élevé du chômage chez les jeunes. UN وأعرب الأعضاء عن القلق بشأن المنصب الشاغر للممثل التنفيذي للأمين العام، وارتفاع أسعار الأرز والوقود، وما يروى عن التوتر السياسي واستمرار البطالة الواسعة النطاق للشباب.
    Or, malgré ces prévisions, les prix du riz ont fluctué tout au long de l'année 2009, mais à un niveau supérieur à celui d'avant 2008, à cause surtout du prix élevé du transport qui est reflété dans le prix du riz importé. UN ورغم هذه التوقعات، تذبذبت أسعار الأرز طوال عام 2009، وإن ظلت أعلى من مستوياتها قبل عام 2008. ويعزى ذلك أساساً إلى ارتفاع أسعار الشحن التي انعكست على تكلفة الأرز المستورد.
    Les prix du riz ont légèrement progressé au troisième trimestre de 2010 en raison des mauvaises conditions climatiques dans de gros pays producteurs d'Asie, mais il est peu probable qu'ils continuent d'augmenter au quatrième trimestre de 2010 compte tenu des importantes quantités disponibles pour l'exportation et de la faible progression de la demande. UN وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب.
    5. Les prix du riz et du maïs ont été orientés généralement à la hausse dans les trois premiers trimestres de 2011. UN 5- وقد اتجهت أسعار الأرز والذرة عموماً اتجاهاً تصاعدياً في الأشهر التسعة الأولى من عام 2011.
    De nos jours, 3,25 millions de Somaliens ont besoin d'une assistance humanitaire, dont 1,9 million en raison de l'insécurité alimentaire entraînée par une grave sécheresse, une production peu abondante de céréales et une augmentation de 230 % et 350 %, respectivement, du prix du riz et autres céréales importées. UN ففي الوقت الحالي، يحتاج إلى المساعدات الإنسانية 3.25 ملايين صومالي، من بينهم 1.9 مليون شخص يتضررون من انعدام الأمن الغذائي الناجم عن الجفاف الشديد وانخفاض إنتاج الحبوب، وعن الزيادة البالغة 230 في المائة في أسعار الأرز المستورد و 350 في المائة في أسعار الحبوب المستوردة.
    L'EAERR est dotée d'une large stratégie visant non seulement à assurer la sécurité alimentaire, mais aussi à atténuer les fluctuations erratiques des prix du riz et à accroître le commerce du riz dans la région de l'ASEAN+3. UN ولهذا البرنامج استراتيجية واسعة النطاق الهدف منها ليس كفالة الأمن الغذائي فحسب، بل أيضاً معالجة تقلبات أسعار الأرز وزيادة تجارته في منطقة آسيان+3.
    Entre 2008 et 2011, le prix du riz subventionné a fait un bond de 48 %, l'électricité, de 70 %, l'eau, de 29 à 36 %, et le pétrole, de 12 à 23 %. UN وخلال الفترة 2008-2011، قفزت أسعار الأرز المدعوم بنسبة 48 في المائة، والكهرباء بنسبة 70 في المائة، والماء بنسبة 29-36 في المائة، والمحروقات بنسبة 12-23 في المائة.
    6. Les prix du riz, du maïs et du sucre ont eu tendance à diminuer au cours du premier semestre de 2010, tout en restant élevés par rapport à leur moyenne des années 2000. UN 6- وأظهرت أسعار الأرز والذرة والسكر بصورة عامة اتجاهاً تنازلياً خلال النصف الأول من عام 2010 رغم أن الأسعار ظلت مرتفعة مقارنة بمتوسطها منذ عام 2000.
    Avec la poursuite de la hausse des cours du pétrole dans le courant du premier semestre de 2004 et, par la suite, la hausse des cours du riz et d'autres produits de base, le taux de change de la monnaie nationale a été soumis à de fortes pressions. UN فمع استمرار أسعار النفط في الارتفاع في النصف الأول من عام 2004 وفي ضوء تعاقب الزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية، تعرض سعر صرف العملة الوطنية لضغط كبير.
    La flambée des cours du riz, du blé et du maïs constitue aujourd'hui un des défis mondiaux les plus complexes et découlent de facteurs tels que la croissance démographique mondiale, le changement climatique et l'accélération de la mise en pâturage de terres arables et de forêts vierges pour l'élevage en raison de l'évolution des habitudes alimentaires. UN وأضاف أن الزيادة الكبيرة في أسعار الأرز والقمح والذرة تمثل واحدة من أعقد التحديات العالمية الحالية والتي يعود سببها إلى عوامل مثل النمو السكاني في العالم، وتغيّر المناخ، وأن المزيد والمزيد من الأراضي الصالحة للزراعة والغابات البكر يجري تحويلها إلى مراع لتربية الماشية بسبب تغيّر العادات الغذائية.
    Les objectifs de l'APTERR ont également été révisés : il ne s'agit plus d'une simple réserve d'urgence, car elle vise également l'objectif plus ambitieux d'aider à stabiliser les cours du riz dans la région. UN وجري أيضا تنقيح أهداف بلدان الرابطة والبلدان الثلاثة من الاحتياطي. فمن مجرد احتياطي لمواجهة حالات الطوارئ، أضيف إليه الهدف الطموح وهو أن يكون بمثابة أداة لتحقيق استقرار أسعار الأرز في المنطقة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد