Et leurs décès ont considérablement affecté les cours des actions | Open Subtitles | وحوادث وفاتهم أثرت بشكل دراماتيكي على أسعار الأسهم |
Malgré des niveaux de rentabilité attractifs par rapport aux tendances historiques, la détérioration des conditions du marché européen avait affaibli les cours des actions à la fin de l'année. | UN | وعلى الرغم من التقييمات الجذابة فيما مضى، فقد أضعفت الأوضاع المتدهورة في أوروبا أسعار الأسهم في نهاية السنة. |
Par contraste, on observe une remarquable synchronisation des tendances des cours des actions et des cours des produits de base dans le tout dernier cycle conjoncturel. | UN | وفي المقابل، كان هناك تزامن ملحوظ بين حركات أسعار الأسهم وأسعار السلع الأساسية في الدورة الأخيرة. |
Les effets de richesse à rebours d'une décennie de déflation des prix des actions et de l'immobilier ont également affaibli les dépenses des consommateurs. | UN | كما أن الآثار السلبية على الثروة المترتبة على عقد كامل من انكماش أسعار الأسهم والملكية ساهمت في كبح انفاق المستهلك. |
Les taux d'intérêt en hausse torpilleront-ils les prix des actions et des maisons ? | News-Commentary | هل تتسبب أسعار الفائدة المتصاعدة في انهيار أسعار الأسهم والمساكن؟ |
Le facteur risque et les taux d'intérêt influent également sur le cours des actions. | UN | كما تؤثر المخاطر وأسعار الفائدة على أسعار الأسهم. |
Il est à supposer que l'effondrement des cours des actions provoquerait la défaillance d'institutions telles que les fonds de placement spéculatifs, d'où une brusque hausse des taux d'intérêt applicables aux entreprises. | UN | ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات. |
Les cours des actions sont repartis de plus belle durant la période qui a suivi l'invasion de l'Iraq, reflétant et alimentant un regain d'optimisme quant aux perspectives économiques. | UN | وقد انتعشت أسعار الأسهم في فترة ما بعد الغزو، عاكسة زيادة التفاؤل بشأن التوقعات الاقتصادية ومسهمة فيه. |
À la fin du premier trimestre de 2014, le cours des actions a dépassé le niveau d'avant la crise de 2008 aux bourses du Qatar et de l'Arabie saoudite. | UN | وبحلول الربع الأول من عام 2014، كانت مؤشرات أسعار الأسهم في أسواق الأسهم في قطر والمملكة العربية السعودية قد تجاوزت مستويات ما قبل أزمة عام 2008. |
Une forte baisse des cours des actions est une autre possibilité. | UN | وثمة احتمال آخر، وهو حدوث انخفاض حاد في أسعار الأسهم. |
Les cours des actions ont considérablement augmenté dans de nombreux pays, à l'exception de certains marchés émergents. | UN | فقد زادت أسعار الأسهم في بلدان كثيرة زيادة ملحوظة، باستثناء بعض الأسواق الناشئة. |
Le freinage induit par la contraction des bénéfices, l'augmentation des coûts de financement liée à la baisse des cours des actions et la nécessité de réduire la dette considérable des entreprises s'en trouvera amplifié. | UN | ويؤدي هذا إلى تفاقم الآثار المترتبة على هبوط الأرباح، وارتفاع تكاليف التمويل المقترن بانخفاض أسعار الأسهم والحاجة إلى خفض المستويات العالية لدين الشركات. |
De même, après un fléchissement temporaire dû à la crise brésilienne, les cours des actions se sont le plus souvent redressés, certains marchés boursiers émergents retrouvant presque leur plus haut niveau historique. | UN | وبالمثل، فقد سجلت أسعار الأسهم انتعاشا في معظم الحالات، بعد ما أصابها من ضعف مؤقت نتيجة للأزمة البرازيلية، واستعادت بعض أسواق الأسهم الناشئة مستويات أسعار تقارب مستوياتها العالية القياسية. |
Le prix des actions prend un coup à cause de ce scandale. | Open Subtitles | خاصة وأن أسعار الأسهم قد تأثرت بالفضيحة. |
Faut pas être économiste confirmé pour deviner vers quelle direction le prix des actions iront. | Open Subtitles | فلن نحتاج إلى الكثير من العلم بالاقتصاد لنعرف اتجاه أسعار الأسهم |
Les projections indiquent 146 % d'augmentation du prix des actions, ce qui engendre 21 milliards de dollars de revenus par an. | Open Subtitles | التوقعات تشير إلى زيادة146 بالمائة فى أسعار الأسهم مما خلق إزدهارا من تدفق الإيرادات والتى بلغت 21 مليار دولار سنويا |
Le prix des actions a été multiplié par 9. | Open Subtitles | و ارتفعت أسعار الأسهم تسعة أمثال |
La Bourse s'est effondrée et notre devise nationale a connu une dévaluation, ce qui a porté lourdement atteinte à la croissance et au développement. | UN | فقد هبطت أسعار الأسهم بينما انخفضت قيمة عملاتنا الوطنية، مما كلف النمو الاقتصادي والتنمية خسارة فادحة. |
Pourtant, les cours américains n’ont accusé qu’une baisse de 5,2% entre le 9 et le 24 mai. La Chine ne semble pas non plus être derrière ce déclin mondial puisque les cours ont augmenté là-bas pendant cette période. | News-Commentary | يحاول الكثير من المعلقين الربط بين هذه الأحداث وبين التطورات الجارية في الولايات المتحدة. لكن أسعار الأسهم في الولايات المتحدة لم تهبط إلا بنسبة 5.2% خلال الفترة من التاسع إلى الرابع والعشرين من مايو/أيار. ولا يبدو أن الصين كانت وراء هذا الانحدار العالمي، حيث ارتفعت أسعار الأسهم هناك خلال نفس الفترة. |
Le Brésil, le Kenya et la Fédération de Russie ont des liquidités limitées, ce qui fait qu'il est difficile pour de grands investisseurs d'acheter et de vendre sans provoquer d'amples mouvements des prix des valeurs. | UN | ولا يتمتع الاتحاد الروسي والبرازيل وكينيا سوى بسيولة محدودة، مما يخلق صعوبة لكبار المستثمرين في الشراء والبيع دون إحداث تغيُّرات كبيرة في أسعار الأسهم. |
Ces ventes, auxquelles se sont ajoutées celles des entreprises, ont contribué à la faiblesse persistante du marché boursier et à la baisse des cours, qui sont tombés sous la barre des 15 000 points de l'indice Nikkei. | UN | وهذا، باﻹضافة إلى مبيعات الشركات، قد أدى إلى استمرار الضعف في سوق اﻷوراق المالية وإلى انخفاض في أسعار اﻷسهم إلى ما دون مستوى مؤشر نيكاي البالغ ٠٠٠ ٥١. |
Le prix de l'action a baissé ces derniers temps, c'est pourquoi aujourd'hui je vous fais cette promesse. | Open Subtitles | أسعار الأسهم تراجع بالآونة الأخيرة ولهذا أقطع لكم هذا الوعد اليوم. |
Le prix élevé des valeurs aux États-Unis est une autre source persistante de vulnérabilité. | UN | ولا يزال ارتفاع أسعار الأسهم في الولايات المتحدة يشكل مصدرا آخر من مصادر الضعف. |
Avec la récession économique le capital propre baissait, spécialement dans la technologie de pointe, où les prévisions ont été revues à la baisse avec pour conséquence des grandes pertes pour certains investisseurs. | Open Subtitles | و بما أن النمو الإقتصادي يتراجع, فذلك يؤدي إلى هبوط أسعار الأسهم, و خصوصاً في مجال التكنولوجيا المتقدمة مما يؤدي إلى خسارة فادحة لبعض المستثمرين |