ويكيبيديا

    "أسعار الصادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prix à l'exportation
        
    • prix des exportations
        
    • les prix à l'exportation
        
    • prix de leurs exportations
        
    • prix à l'exportation des produits
        
    Étant donné que la dette doit, à terme, être remboursée par les exportations, toute baisse des prix à l'exportation accroît la valeur réelle de la dette. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    La Commission du développement durable devrait solliciter l'aide de spécialistes afin d'uniformiser les procédures comptables servant au calcul des prix à l'exportation et des coûts de production, y compris les coûts externes environnementaux. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج.
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    Mais cet accès dépend aussi des mouvements des prix des exportations et des importations. UN غير أن إمكانية الحصول هذه تتوقف كذلك على حركة أسعار الصادرات والواردات.
    Pour les gouvernements, les fluctuations imprévues des prix des exportations et des importations compromettent la planification budgétaire et la réalisation des objectifs en ce qui concerne la dette. UN فالتذبذب غير المتوقع في أسعار الصادرات والواردات يفسد على الحكومة خططها المالية ويعجزها عن تحقيق أهدافها الاستئمانية.
    les prix à l'exportation des produits manufacturés ont diminué d'à peu près 2 % pendant la même période, dans les mêmes proportions que celui des produits de base autres que les combustibles employés dans la fabrication. UN وانخفضت أسعار الصادرات المصنوعة بمعدل ٢ في المائة في الفترة نفسها.
    Le maintien de cours élevés du pétrole pèsera sur la croissance économique et la lutte contre la pauvreté dans les pays ne bénéficiant pas d'une hausse des prix de leurs exportations. UN وسيؤثر الاستمرار المتوقع لارتفاع أسعار النفط تأثيراً ضاراً على النمو الاقتصادي والحد من الفقر في البلدان التي لم تشاهد زيادة في أسعار الصادرات.
    Ainsi, la baisse des prix à l'exportation et la dégradation brutale de la situation des paiements extérieurs au début des années 80 ont failli conduire à l'effondrement de nombreuses économies africaines déjà chancelantes. UN فالواقع أن تدني أسعار الصادرات وحدوث تدهور حاد في الظروف المالية الخارجية في أوائل الثمانينات دفع أسس عدد كبير من الاقتصادات اﻷفريقية، وهي أصلا أسس مزعزعة، إلى حافة الانهيار.
    La balance des paiements d'un certain nombre de pays accusait un déficit chronique, qui a été aggravé par le retournement de la demande extérieure, la chute des prix à l'exportation et l'appréciation du dollar. UN وسجل عدد من البلدان عجزا طويل اﻷمد في المدفوعات زاده حدة تراجع الطلب الخارجي وانخفاض أسعار الصادرات وتعزز الدولار.
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    Quant au Malawi, ce sont essentiellement la baisse largement imprévue des prix à l'exportation et la chute des taux d'intérêt au niveau international qui ont motivé cette décision. UN وبالنسبة لملاوي، شكّل الهبوط غير المتوقع إلى حد كبير في أسعار الصادرات وانخفاض معدلات الفائدة الدولية عاملين أساسين دفعا إلى الالتزام بزيادة تخفيف عبء ديونها.
    La privatisation de la commercialisation n'a pas entraîné une augmentation de la part des prix à l'exportation revenant aux producteurs, essentiellement parce que les marchés sont imparfaits et sous-développés; UN ولم يؤد التحول من وكلاء التسويق التابعين للقطاع العام إلى الوكلاء التابعين للقطاع الخاص إلى زيادة نسبة أسعار الصادرات التي تذهب إلى المنتجين، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى عيوب اﻷسواق وتخلفها؛
    Par exemple, l'ampleur de la réduction possible des prix à l'exportation en devises sera inférieure à l'ampleur de la dévaluation si des intrants importés sont nécessaires à la production d'un bien destiné à l'exportation. UN من ذلك مثلاً أن نطاق تخفيض أسعار الصادرات بالعملة اﻷجنبية سيكون أضيق من النطاق الذي يتيحه تخفيض قيمة العملة إذا كانت المدخلات المستوردة لازمة ﻹنتاج سلعة تصديرية.
    Enfin, dans certains cas, la valeur en dollars des exportations peut se ressentir des pressions à la baisse des prix à l'exportation qu'entraîne une surcapacité mondiale dans les secteurs de l'électronique et de l'électroménager. UN ويحدث أخيراً في بعض اﻷحوال، أن تهبط القيمة الدولارية للصادرات بسبب الضغط النزولي على أسعار الصادرات الناشئ عن الطاقة الزائدة عالمياً في صناعات الالكترونيات واﻷجهزة الكهربائية.
    Cette formule aurait l'avantage de ne pas modifier la compétitivité relative des producteurs, tout en entraînant un relèvement général des prix à l'exportation. UN وينطوي هذا على ميزة عدم تغيير المركز التنافسي النسبي لمختلف البلدان المنتجة، بينما يعمل على زيادة أسعار الصادرات بوجه عام.
    Les variations constatées dans les prix des exportations et des importations signifient qu'il y a eu une détérioration des termes de l'échange de 3 % en 1991, après une baisse marquée de 9,7 % en 1991. UN وكانت التغييرات في أسعار الصادرات والواردات بمثابة انخفاض للخسارة في معدلات التبادل التجاري إلى ٣ في المائة في عام ١٩٩٢، بالمقارنة بالهبوط الحاد الذي بلغ ٩,٧ في المائة في عام ١٩٩١.
    En outre, les prix des exportations des pays en développement et des pays en transition ont diminué par rapport à ceux des marchandises produites par les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك بالنسبة لأسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم.
    En outre, les prix des exportations des pays en développement et des pays en transition ont diminué par rapport à ceux des marchandises produites par les pays développés. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت أسعار الصادرات التي تنتجها البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بالنسبة ﻷسعار السلع التي ينتجها العالم المتقدم النمو.
    Bien sûr, les prix à l'exportation des produits manufacturés n'ont pas diminué dans une proportion correspondant à la dépréciation des taux de change. UN ومن المؤكد أن أسعار الصادرات الصناعية لم تنخفض بقدر انخفاض أسعار الصرف.
    Beaucoup de pays en développement ne sont désormais plus en mesure d'assurer le service de leur dette en raison d'une combinaison de faibles prix de leurs exportations et de prix élevés de leurs importations de pétrole. UN وتشهد العديد من البلدان النامية اليوم وضعاً لا يسمح لها بخدمة ديونها بسبب اجتماع تدني أسعار الصادرات وارتفاع أسعار الواردات النفطية.
    En Amérique centrale, par exemple, la chute importante du prix à l'exportation des produits de base a causé une profonde récession économique. UN وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد