ويكيبيديا

    "أسعار المواد اﻷولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des cours des matières premières
        
    • des prix des matières premières
        
    • prix des produits de base
        
    • le prix des matières premières
        
    En effet, nous assistons dans la majorité des pays en voie de développement à une aggravation de la crise économique et sociale marquée par l'accroissement du chômage, de l'endettement extérieur et l'érosion des prix des matières premières. UN فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها.
    Les problèmes économiques, notamment ceux liés à la dette extérieure, à la réduction de l’aide publique au développement et à la chute des prix des matières premières, doivent être pris en charge de manière plus efficace. UN ويجب إيجاد طريقة أكثر فعالية لمعالجة المشاكل الاقتصادية، ولاسيما ما يتصل منها بالديون الخارجية وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وسقوط أسعار المواد اﻷولية.
    La balance des paiements reste constamment déficitaire à cause du poids écrasant de la dette extérieure et des fluctuations des prix des produits de base, avec, comme clef de voûte, la stagnation, voire la régression de l'aide pour le développement. UN ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية.
    Il salue également la contribution de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement au débat sur ce point, notamment sa proposition de lier le prix des matières premières au service de la dette, et celle de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN ومن الجدير بالتحية أيضا، تلك المساهمة التي قدمها الأونكتاد لدى مناقشة هذا البند، ولا سيما ما اقترحه من ربط أسعار المواد الأولية بخدمة الدين، وكذلك مساهمة المنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Dans un climat de récession profonde et de stagnation, les réalisations économiques des pays riches ne sont guère satisfaisantes, ce qui est lourd de conséquences pour la plupart des pays en développement, notamment ceux d'Afrique, qui souffrent de la fermeture des marchés, de la baisse des prix des matières premières et d'un endettement excessif. UN والمنجزات الاقتصادية للبلدان الغنية غير مرضية على الاطلاق في مناخ من الانكماش البالغ والركود، وهو ما تترتب عليه آثار وخيمة بالنسبة لغالبية البلدان النامية وبخاصة في افريقيا، التي تعاني من اغلاق اﻷسواق وانخفاض أسعار المواد اﻷولية ومن مديونية باهظة.
    Il ne fait pas de doute que, dans ce cadre, le continent africain est le plus durement affecté par les effets négatifs de la détérioration des conditions économiques, du fait du poids de la dette extérieure et de la chute des prix des matières premières qui constituent la principale source de devises de la plupart des pays africains. UN ومن المؤكد أن القارة اﻷفريقية تتحمل النصيب اﻷوفر من اﻷضرار الناجمة عن اﻷوضــاع الاقتصادية، وذلك جــراء ثقل أعباء المديونيــة الخارجية وتدهور أسعار المواد اﻷولية التي تشكل المورد اﻷساسي للعملة الصعبة بالنسبة الى معظم البلدان اﻷفريقية.
    Il s’agit d’une crise du développement et la récente crise asiatique le montre bien : elle a non seulement épargné les pays industrialisés, mais leur a permis de s’enrichir encore davantage grâce à la chute des prix des matières premières et des importations en provenance de pays ayant dévalué leur monnaie et à l’amélioration notable des termes de l’échange. UN ٧٦ - وأردف يقول أن أزمة التنمية حقيقية والدليل على ذلك اﻷزمة الحديثة في آسيا التي لم تمس البلدان الصناعية بل فضلا عن ذلك ساعدتها على زيادة ثروتها بفضل سقوط أسعار المواد اﻷولية والاستيراد من البلدان التي خفضت قيمة نقودها والانتفاع من شروط التبادل التي جرى تحسينها بصورة ملحوظة.
    Plus particulièrement, depuis l'effondrement des marchés financiers du Sud-Est asiatique et la chute des prix des produits de base, par exemple le pétrole, cette crise montre que la mondialisation de l'économie présente des facettes négatives : elle peut exposer les pays en développement à de graves dangers et entraîner de graves troubles sociaux liés à l'augmentation du chômage et de la pauvreté. UN وقد أثبتت هذه اﻷزمة، وبخاصة في أعقاب انهيار اﻷسواق المالية في جنوب شرق آسيا وما رافق ذلك من هبوط في أسعار المواد اﻷولية كالنفط، أن عولمة الاقتصاد سلاح ذو حدين، إذ يمكن أن تعرض البلدان النامية إلى مخاطر كبيرة، مع ما ينجم عن ذلك من اضطرابات اجتماعية من جراء تفاقم الفقر والبطالة.
    47. Les causes de cette amélioration sont diverses et varient selon les pays; on mentionnera, entre autres, les ajustements économiques, l'accroissement des flux de capitaux et des investissements privés, bien que, dans le cas de l'Afrique, ils soient très insuffisants, et l'augmentation des prix des produits de base. UN ٧٤ - وأشار إلى أن أسباب هذا التحسن متنوعة وتختلف من بلد إلى آخر؛ ومن بين هذه اﻷسباب عمليات التكيف الاقتصادي، وزيادة تدفق رؤوس اﻷموال والاستثمارات الخاصة، على الرغم من أنها لم تكن كافية بالمرة فيما يتعلق بأفريقيا، وارتفاع أسعار المواد اﻷولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد