En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. | UN | بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية. |
En outre, dans les années 70 et 80, le Gouvernement a fait face au problème de la baisse du cours du cuivre en empruntant largement, ce qui s'est traduit par à une lourde charge d'endettement et un service de la dette considérable. | UN | كما أن حكومة زامبيا قد ردت على مشكلة أسعار النحاس باﻹفراط في الاقتراض، مما أدى إلى فداحة سداد عبء الديون ورسوم خدمتها. |
Au cours de la période 2002-2005, les cours du cuivre, du nickel et du zinc ont augmenté, respectivement, de 136 %, 118 % et 74 %. | UN | وخلال الفترة 2002-2005، ارتفعت أسعار النحاس والنيكل والزنك تباعا بنسب 136 في المائة و 118 في المائة و 74 في المائة. |
Elle a été retardée en partie à cause de l’effondrement du prix du cuivre et de la baisse du volume des exportations. | UN | وقد أسهم انهيار أسعار النحاس وانخفاض حجم الصادرات في تأخير عملية الخصخصة. |
Les prix du cuivre ont été particulièrement instables au cours de l'année, accusant parfois des chutes brutales en l'espace de quelques heures. | UN | وكانت أسعار النحاس متقلبة إلى حد كبير في عام ٦٩٩١، فكانت تهوي فجأة أحياناً في غضون عدة ساعات. |
. Par ailleurs, la baisse des prix du cuivre devrait fortement réduire les recettes d’exportation de nombreux pays en développement. | UN | ومن جهة أخرى، يتوقع أن تترتب على انخفاض أسعار النحاس آثار ضارة جدا على حصيلة صادرات الكثير من البلدان النامية. |
Les cours du cuivre devraient de nouveau baisser en 1998, mais ceux des autres minéraux et métaux varieront peu. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض أسعار النحاس في عام ١٩٩٨، مع حدوث تغير طفيف في أسعار المعادن والفلزات اﻷخرى. |
Les problèmes économiques qu'a provoqués pour la Zambie l'effondrement soudain des cours du cuivre en 1974 ne sont toujours pas résolus ainsi que le montre la baisse de la production du pays pendant cinq des six années écoulées. | UN | وأن المشاكل الاقتصادية التي نشأت في زامبيا نتيجة لحدوث هبوط مفاجئ في أسعار النحاس في عام ١٩٧٤ لم يتم التغلب عليها بعد، كما يتجلى في انخفاض انتاج البلد في خمس من السنوات الست الماضية. |
Associée à la diminution de la capacité globale des mines de cuivre à moyen terme (2015-2017), la forte demande chinoise exercera une pression à la hausse sur les cours du cuivre. | UN | وارتفاع طلب الصين، إلى جانب تقلص قدرات مناجم النحاس العالمية، سيدفع أسعار النحاس إلى الصعود. |
Les cours du cuivre, du café, du coton et du sucre ont perdu plus de 20% au cours de la même période. | UN | وانخفضت أسعار النحاس والبن والقطن والسكر بأكثر من 20 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Le cours du cuivre monte depuis 1993 et les termes de l'échange devraient s'améliorer en 1994. | UN | وظلت أسعار النحاس في ارتفاع منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ ومن المتوقع أن تتحسن معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٤. |
L'économie chilienne est toujours vulnérable aux chocs extérieurs en raison de sa profonde dépendance par rapport au cours du cuivre, de la poudre de poisson, de la pâte à papier, du papier et des fruits, et de flux de capitaux généralement irréguliers et imprévisibles. | UN | كذلك فالاقتصاد الشيلي لا يزال منكشفا أمام الصدمات الخارجية بسبب شدة الاعتماد على أسعار النحاس وأغذية السمك ولب الشجر والورق والفاكهة وكذلك على تدفقات من رؤوس اﻷموال تتسم نوعا ما بأنها غير مستقرة وغير قابلة للتنبؤ. |
La baisse prévue des cours mondiaux du pétrole et des produits de base contribuera elle aussi à laminer les recettes d'exportation de bon nombre de pays de la région, et l'effondrement des cours du cuivre a déjà provoqué une diminution très sensible des recettes au Chili. | UN | كما أن اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية النفطية وغير النفطية المتوقع تراجعها ستنزع إلى خفض إيرادات الصادرات لعدد كبير من بلدان اﻹقليم؛ وقد أدى انهيار أسعار النحاس فعلا إلى تراجع كبير للحصائل في شيلي. |
Les cours du cuivre et de l'aluminium, par exemple, ont fortement baissé en raison de la faiblesse de la demande dans certaines industries terminales critiques, comme le bâtiment et les transports, aux États-Unis et dans d'autres pays. | UN | فقد انخفضت على سبيل المثال أسعار النحاس واﻷلومنيوم انخفاضا حادا نتيجة ضعف الطلب في صناعات الاستعمال النهائي الحاسمة مثل التشييد والنقل في الولايات المتحدة وبلدان أخرى. |
À la Bourse des métaux de Londres, le cours du cuivre a suivi la tendance générale observée pour le marché mondial des métaux communs en 2013. | UN | 23- وفي بورصة لندن للمعادن، اتَّبعت أسعار النحاس الاتجاه العام في السوق العالمية للمعادن الخسيسة في عام 2013. |
Ceci tient principalement à l'instabilité du prix du cuivre sur le marché mondial. | UN | والسبب الرئيسي الذي يكمن خلف هذا الاتجاه هو عدم استقرار أسعار النحاس في السوق العالمية. |
C'est en 1975 que le prix du cuivre a atteint son niveau le plus bas, soit 794 kwacha la tonne. | UN | ففي عام ٥٧٩١، بلغت أسعار النحاس أدنى مستوى لها حين وصلت إلى ٤٩٧ كواشا زامبية للطن الواحد. |
En raison de la faiblesse des prix du cuivre, les recettes d'exportation diminuent en termes réels. | UN | وبالنظر إلى أسعار النحاس غير المؤاتية أخذت حصائل الصادرات تنخفض باﻷرقام الحقيقية. |
Associée à l'augmentation du prix du pétrole, la faiblesse du prix du cuivre a créé un problème de devises. | UN | وأدى انخفاض أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط مجتمعين إلى نشوء مشكلة فيما يتعلق بحصائل العملة اﻷجنبية. |
M. Penza fait observer que l'économie de son pays déclinait depuis les années 70, tandis que la pauvreté se généralisait du fait de la forte baisse du prix du cuivre et de la hausse de celui du pétrole, et récemment de la sécheresse. | UN | وأشار السيد بنزا إلى أن زامبيا قد شهدت تدهورا اقتصاديا وزيادة في حدة الفقر منذ السبعينات، يرجعان جزئيا إلى الانخفاض الحاد في أسعار النحاس وارتفاع أسعار النفط، فضلا عن حالة الجفاف التي حدثت مؤخرا. |
18. L'origine de la crise de la dette de la Zambie remonte au milieu des années 70, époque à laquelle le pays a été touché par la chute du prix du cuivre. | UN | 18- ولقد نشأت أزمة الديون التي تشهدها زامبياً حالياً في منتصف السبعينات عندما سجل البلد انخفاضاً في أسعار النحاس. |