J'ai juste fait tomber mes clés dans le camion et cela ne marche pas donc j'ai appelé un ami qui a un double et il est bientôt là donc tout va bien. | Open Subtitles | أنا فقط أنا أسقطت مفاتيحي في الصندوق ومفتاح الصندوق لا يعمل لذلك دعوت صديق لي الذي لديه مفتاح آخر |
Quand j'ai fait tomber ce Bodie... j'ai mis un mouchard sur son vélo. | Open Subtitles | عندما أسقطت بودي تشيب المتزلج لقد دسست رقاقة تتبع |
Tu perds ton sens de raisonnement à cause d'une fille et finis par te faire démasquer parce que tu as négligemment laissé tomber le portable de cette fille. | Open Subtitles | أنت فقدت احساسك بالأسباب بسبب امرآة . و انتهى بك الأمر بأن كشفت نفسك لأنك أسقطت هاتفها بلا مبالاة |
61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. | UN | ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس. |
38. Le 26 avril 1999, à 12 h 15, une bombe à sous-munitions a été larguée près du village de Dulje, dans la municipalité de Suva Reka; | UN | ٣٨ - وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٥١/١٢، أسقطت حاوية قنابل عنقودية في منطقة قرية دوليي، بلدية سوفا ريكا؛ |
Un Fokker égaré a survolé les arbres et a largué une bombe incendiaire sur la tente du mess. | Open Subtitles | فظهرت طائرة ألمانية و أسقطت قنبلة على خيمة الطعام |
Selon toute apparence, le ministère public a abandonné les chefs d'inculpation pour lesquels M. alMarri était maintenu en détention provisoire depuis près de quinze mois. | UN | ويبدو أن النيابة أسقطت التهم التي احتجز بسببها السيد المري رهن المحاكمة طيلة ما يناهز خمسة عشر شهراً. |
J'ai fait tomber une goutte dans le shaker ? | Open Subtitles | ماذا، هل أسقطت حبّة في مشروبي أو شيء كهذا؟ لا،أنا.. |
L'agent spécial James Hunt était sous couverture quand votre piratage a fait tomber le système. | Open Subtitles | العميل الخاص جايمس هانت كان يعمل متخفى عندما أسقطت هجمتك النظام |
Si je peux te voir et si je peux te toucher, ça veut dire qu'une petite sorcière l'a fait. Elle a fait tomber le voile. | Open Subtitles | طالما أراك وألمسك، أفَيعني هذا أنّ السّاحرة الشابّة أسقطت الحائل؟ |
Car après que tu aies laissé tomber la balle, l'autre équipe avait pris tant d'avance que ce n'était plus très important. | Open Subtitles | لأنه بعدما أسقطت الكرة، تقدم الفريق الآخر كثيرا ولم يكن سيحدث فرق |
Je l'ai laissé tomber dans du soda, tu vois... | Open Subtitles | حسناً, لقد أسقطت بعضاً من قطرات الصودا , أتعلم؟ |
61. Le 7 mai 1999, entre 11 h 30 et 11 h 40, deux bombes à sous-munitions ont été larguées sur Nis. | UN | ٦١ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩، بين الساعة ٠٣/١١ و ٤٠/١١، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية على نيس. |
40. Le 27 avril 1999, aux alentours de 15 heures, une bombe à sous-munitions a été larguée près du village de Zur, dans la municipalité de Prizren. | UN | ٤٠ - وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٥، أسقطت حاوية قنابل عنقودية في منطقة قرية زور، بلدية بريزرين. |
L'OTAN, sous la direction des États-Unis, a largué trois missiles depuis différents angles sur l'ambassade de la République populaire de Chine en République fédérale de Yougoslavie, vendredi à minuit. | UN | أسقطت قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بقيادة الولايات المتحدة، ثلاثة صواريخ من زوايا مختلفة على سفارة جمهورية الصين الشعبية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منتصف ليل يوم الجمعـــة. |
Selon le rapport de police, elle voulait le faire partir. Mais elle a abandonné les charges les deux fois. | Open Subtitles | تقرير الشرطة يقول بأنها أرادت طرده من المبنى, لكنها أسقطت التهم بكلا البلاغين. |
15. Le 11 avril 1999, 42 missiles et un certain nombre de bombes en grappe ont été largués aux alentours de la route reliant Prokuplje à Podujevo. | UN | ١٥ - وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أسقطت ٤٢ قذيفة وعدد من القنابل العنقودية بالقرب من طريق بروكوبلي - بدوييفو. |
En regardant Nagasaki, on a du mal á croire que la bombe est tombée ici. | Open Subtitles | بالنظر لناجازاكي من الصعب تصديق أن هذا هو المكان حيث أسقطت القنبلة |
L'attaque dirigée contre la famille d'agriculteurs à Juhor Al-Dik a été lancée au moment même où elle cherchait à évacuer le secteur, obéissant aux tracts qui avaient été largués. | UN | وقد وقع الهجوم على عائلة المزارعين في جحر الديك عندما كانوا يحاولون إخلاء المنطقة وفقاً للمنشورات التي أسقطت عليهم. |
Une grue a lâché sa charge, mais personne est mort. Donc pas de voyageur. | Open Subtitles | أسقطت إحدى الرافعات حمولتها على الرصيف ولم يمت أحد، ولم يصل أي مسافر. |
Le Département de la justice aurait rejeté la plainte formulée par les intéressées sans prendre d'autre décision. | UN | وقيل إن وزارة العدل أسقطت الشكوى الرسمية المقدمة من كلتا المرأتين دون اتخاذ أي قرار. |
Ce soir-là, des avions à réaction israéliens ont largué jusqu'à quatre bombes sur une position du Hezbollah dans la zone de At Tiri. | UN | وفي الليلة نفسها أسقطت الطائرات النفاثة الإسرائيلية ما يربو على أربعة قنابل على موقع لحزب الله قرب الطيري. |
Dans 11 cas, les poursuites ont été abandonnées, dans 40 cas les suspects ont été traduits en justice et dans 31 cas les coupables n'ont pu être identifiés. | UN | وفي 11 حالة، أسقطت التهم؛ وفي 40 حالة، حوكم المشتبه بهم؛ وفي 31 حالة تعذر التعرف إلى الجناة. |
Ce détournement macabre visait à étayer l'assertion fallacieuse de l'Inde selon laquelle l'appareil pakistanais avait été abattu au-dessus du territoire indien. | UN | وهذه السرقة المروعة كان الهدف منها إقامة الدليل على ادعاء الهند الكاذب والقائل بأن الطائرة الباكستانية قد أسقطت فوق اﻷراضي الهندية. |