Il est par conséquent de l'intérêt de tous les pays de protéger l'humanité contre la menace des armes spatiales. | UN | إن من مصلحة البلدان كافة حماية البشرية من خطر أسلحة الفضاء الخارجي وتهديدها. |
Si, comme cela s'est produit pour les armes nucléaires, on attendait que les armes spatiales soient mises au point et déployées avant de tenter de les soumettre à des contrôles, on se heurterait à des difficultés inouïes. | UN | أما إذا حدث، كما هو الحال فيما يتعلق بالأسلحة النووية، أن جرى تطوير ووزع أسلحة الفضاء الخارجي ثم جرى وضعها تحت المراقبة، فإن من شأن ذلك أن يثير صعوبات لا حصر لها. |
Pour la Chine, la prévention d'une course aux armements dans l'espace, y compris l'interdiction des armes spatiales et des systèmes de défense antimissile balistique qui nuisent à la stabilité stratégique, doit figurer en tête des priorités. | UN | ومن الأولويات العليا لدى الصين منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك حظر أسلحة الفضاء الخارجي وشبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تعمل على زعزعة الاستقرار الاستراتيجي. |
Le fait est que les efforts déployés ces dernières années en vue de mettre au point et de tester des armes et des systèmes d'armes spatiales ont suscité l'intérêt de nombreux pays. | UN | فالواقع أن الجهود المبذولة في السنوات اﻷخيرة لاستحداث واختبار أسلحة الفضاء الخارجي ومنظوماتها اجتذبت اهتمام بلدان عديدة. |
Un monde exempt d'armes dans l'espace est tout aussi important qu'un monde exempt d'armes de destruction massive. | UN | وتخليص العالم من أسلحة الفضاء الخارجي لا يقل أهمية عن تخليصه من أسلحة الدمار الشامل. |
La délégation chinoise invite et encourage l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement à entreprendre des recherches utiles sur la production et l'élaboration d'armes spatiales. | UN | ويقترح الوفد الصيني أن يجري معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بحثا مفيدا عن إنتاج أسلحة الفضاء الخارجي ونشرها ويشجعه على القيام بذلك. |
L'installation dans l'espace de dispositifs de brouillage est interdite car ils entrent dans la définition des < < armes spatiales > > . | UN | وبما أن هذه المنظومات تندرج في فئة " أسلحة الفضاء الخارجي " فإن المعاهدة تحظر نشرها في الفضاء الخارجي. |
Les théories et les concepts bellicistes, tels que le contrôle de l'espace extra-atmosphérique et la mise au point d'armes spatiales, sont en voie d'être mises en application. | UN | ووجدت طريقها إلى التنفيذ النظريات والمفاهيم العدائية مثل السيطرة على الفضاء الخارجي، واستخدام القوة في الفضاء الخارجي وعبره، وإجراء البحوث بشأن أسلحة الفضاء الخارجي. |
Les essais d'armes spatiales mises en orbite autour de la Terre aggraveraient davantage encore le problème des débris spatiaux. | UN | ومن شأن إجراء التجارب على أسلحة الفضاء الخارجي في المدارات المنخفضة حول الأرض أن يؤدي إلى تفاقم المشكلة الحادة بالفعل للأنقاض الموجودة في الفضاء. |
Le projet de défense antimissile mis en avant actuellement sous tous ses aspects incorpore ouvertement dans ses composantes principales des systèmes d'armes spatiales. | UN | ومشروع الدفاع ضد القذائف الذي تجري مواصلته حالياً بكل جوانبه أدرج الآن، وبشكل علني إلى حد ما، منظومات أسلحة الفضاء الخارجي كعنصر من عناصره المكونة الرئيسية. |
Pourtant, le spectre d'une course aux armements dans l'espace n'a pas disparu avec la fin de la guerre froide: des armes spatiales sont mises au point dans l'ombre, à notre insu, et les doctrines militaires correspondantes sont en train d'être élaborées. | UN | غير أن الظلال التي أسدَلَها سباق التسلح في الفضاء الخارجي لم تتبدد بفعل انتهاء الحرب الباردة، حيث إن أسلحة الفضاء الخارجي يجري تطويرها بهدوء وخلف ظهورنا، وتجري صياغة المذهب العسكري الذي يؤيد ذلك. |
Un monde exempt d'armes spatiales est tout aussi important qu'un monde exempt d'armes de destruction massive. | UN | وإن إيجاد عالم خال من أسلحة الفضاء الخارجي هو أمر يتصف بالأهمية ذاتها التي يتصف بها إيجاد عالم خال من أسلحة الدمار الشامل. |
Il n'en reste pas moins que les délégations peuvent passer un temps infini à spéculer sur les types d'armes spatiales exotiques susceptibles d'être mises au point dans des années, voire des siècles. | UN | ومع ذلك فبإمكان الوفود قضاء فترات طويلة من الوقت في التفكر في أنواع أسلحة الفضاء الخارجي الغريبة التي يمكن استحداثها بعد سنوات، بل وحتى قرون، من الآن. |
En même temps, les États-Unis n'ont jamais cessé de mettre au point des armes spatiales et sont en train de peaufiner leur doctrine militaire sur les stations spatiales. | UN | وفي نفس الوقت، لم تكف الولايات المتحدة أبداً عن تطوير أسلحة الفضاء الخارجي ومواءمة عقيدتها العسكرية بشأن المحطات الفضائية. |
Les États parties se déclarent profondément préoccupés par les activités intensives menées actuellement en matière de recherche et d'essais se rapportant aux armes spatiales, qui pourraient déboucher sur la militarisation de l'espace et une nouvelle course aux armements. | UN | 15 - وتعرب الدول الأطراف عما يساورها من قلق عميق بشأن البحوث المكثفة المتواصلة بشأن أسلحة الفضاء الخارجي وتجاربها، مما سيفضي إلى تسليح الفضاء الخارجي وإلى سباق جديد للتسلح. |
Il faudrait préciser le mot < < trajectoire > > parce que des objets tels que des missiles intercontinentaux ne sont pas des armes spatiales, même s'ils passent en partie par l'espace. | UN | وينبغي توضيح المقصود بمصطلح " المسار " لأن أجساماً كالصواريخ العابرة للقارات ليست من أسلحة الفضاء الخارجي رغم أنها تمر جزئياً عبر الفضاء الخارجي. |
36. Il faudrait préciser le mot < < trajectoire > > parce que des objets tels que des missiles intercontinentaux ne sont pas des armes spatiales, même s'ils passent en partie par l'espace. | UN | 36- وينبغي توضيح المقصود بمصطلح " المسار " لأن أجساماً كالصواريخ العابرة للقارات ليست من أسلحة الفضاء الخارجي رغم أنها تمر جزئياً عبر الفضاء الخارجي. |
L'espace est le patrimoine commun de l'humanité et je suis convaincu que tous les peuples aspirent à ce que l'espace soit un lieu de paix et de tranquillité et à ce que leurs perspectives ne soient pas assombries par les menaces que feraient peser des armes spatiales. | UN | والفضاء الخارجي هو التراث المشترك للإنسانية وإنني على اقتناع بأن الإبقاء على الفضاء الخارجي ينعم بالسلام والهدوء هو أمل تشترك فيه جميع الشعوب وأن هذه الشعوب لا ترغب في أن ترى الفضاء الخارجي قد تحول إلى ساحة معركة جديدة وألا تؤدي ظلال أسلحة الفضاء الخارجي إلى اظلام حياتها. |
Comme l'a fait à juste titre observer le distingué ambassadeur de Sri Lanka en séance plénière le 26 février, si nous ne négocions pas maintenant sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, nous serons probablement amenés à négocier, dans un proche avenir, sur le désarmement dans l'espace et sur la prévention de la prolifération des armes spatiales. | UN | وكما قال عن حق سفير سري لانكا الموقر في الجلسة العامة المعقودة في ٦٢ شباط/فبراير، إننا إذا لم نتفاوض اﻵن على منع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، فربما نضطر في المستقبل القريب إلى التفاوض على نزع السلاح في الفضاء الخارجي، ومنع انتشار أسلحة الفضاء الخارجي. |
Je veux parler, d'une part, de la faillite du Traité ABM et de l'érosion continue des restrictions mises par le régime juridique international au développement et au déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وهذه التطورات تشمل من جهة، وفاة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والتآكل المتزايد للقيود التي فرضها النظام القانوني الدولي على استحداث ونشر أسلحة الفضاء الخارجي. |
L'expérience acquise en matière de désarmement et de maîtrise des armements nous a enseigné que pour empêcher l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans l'espace, nous devons rester vigilants tant que des armes n'auront pas été introduites dans l'espace et qu'elles n'auront pas été détruites. | UN | وتبين التجارب السابقة في مجالي نزع السلاح وتحديد الأسلحة أن منع تسليح الفضاء الخارجي والحيلولة دون قيام سباق تسلح فيه، يستوجبان ألاَّ نقف مكتوفي الأيدي إلى أن توضع أسلحة الفضاء الخارجي في أماكنها وتُحدِث دماراً. |