ويكيبيديا

    "أسلحة جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles armes
        
    • d'armes nouvelles
        
    • des armes nouvelles
        
    • de nouveaux armements
        
    • nouvelle arme
        
    • de nouveaux types d'armes
        
    L'afflux de nouvelles armes risque d'entraîner une escalade des hostilités en Bosnie-Herzégovine et d'étendre le conflit à d'autres territoires voisins. UN فقد يؤدي تدفق أسلحة جديدة إلى تصعيد اﻷعمال العدائية في البوسنة والهرسك، وإلى احتمال انتشارها إلى أراض مجاورة أخرى.
    Il est essentiel de protéger ces matières et de s'assurer qu'elles ne seront pas utilisées pour la fabrication de nouvelles armes. UN ومن الضروري صون هذه المواد وكفالة عدم استخدامها في أسلحة جديدة.
    le fait qu'il sera possible, même après l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais, de mettre ouvertement au point de nouvelles armes par des simulations sur ordinateur. UN وهذا الاجراء هام في ضوء ما هو محتمل من انتاج أسلحة جديدة من خلال المحاكاة الحاسوبية الظاهرية حتى بعد سريان المعاهدة.
    La mise au point d'armes nouvelles ou que l'on n'a même pas encore imaginées pourrait nous obliger à revoir les paramètres actuels de la sécurité spatiale. UN وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية.
    Même la littérature ouverte signale la mise au point d'une vaste gamme d'armes nouvelles qui, moyennant des essais, pourraient servir pour des programmes militaires futurs même dans des Etats qui ont effectué un grand nombre d'essais nucléaires. UN فحتى ما يكتب علنا في هذا الصدد، يشير إلى مجموعة كبيرة من عمليات استحداث أسلحة جديدة يمكن، إذا اختبرت، أن تفيد البرامج العسكرية المقبلة حتى في الدول التي أجرت أعدادا كبيرة من التجارب النووية.
    D'autres méthodes sont mises au point, qui pourraient permettre de fabriquer des armes nouvelles et exotiques. UN كما يجري استحداث أساليب أخرى من شأنها أن تتيح صنع أسلحة جديدة وغريبة.
    :: Pour toutes ces raisons, le Gouvernement mexicain n'a pas présentement de ressources spécialement affectées à l'acquisition de nouveaux armements. UN :: عملا بما تقدم ذكره، لم تخصص حكومة المكسيك أي موارد حالية لاقتناء أسلحة جديدة.
    Il est également apparu qu'une nouvelle arme peu courante avait été utilisée à Beit Hanoun et ailleurs dans la bande de Gaza, provoquant un plus grand nombre de mutilations. UN وهناك أيضاً أدلة على استخدام أسلحة جديدة وغير مألوفة في بيت حانون، وفي أماكن أخرى في غزة، أدت إلى زيادة في عدد حالات بتر الأطراف.
    En outre, certains mettent au point de nouvelles armes qui ne sont encore placées sous le couvert d'aucun régime de traité ou mettent à profit les lacunes des instruments juridiques existants. UN والبعـــض الآخر يستحدث أسلحة جديدة لا يشملها بعد أي نظام تعاهدي أو تدخل في ثغرات القيود القانونية القائمة حاليا.
    Nous sommes préoccupés par le fait que la mise au point de nouvelles armes ait entraîné la reprise des essais. UN ويساورنا القلق من أن تطوير أسلحة جديدة قد ينتج عنه استئناف التجارب.
    Nous craignons que la mise au point de nouvelles armes n'entraîne la reprise des essais. UN غير أن القلق يساورنا من احتمال استئناف التجارب نتيجة تطوير أسلحة جديدة.
    Ces facteurs sont aussi pris en compte, dans le cadre du processus d'examen de la légalité des armes, lors de l'acquisition de nouvelles armes. UN ويُنظر أيضاً في هذه العوامل، في إطار عملية دراسة الأسلحة، عند الحصول على أسلحة جديدة.
    La Coalition juge très inquiétant le projet qu'ont certains pays de mener des recherches en vue de la mise au point de nouvelles armes ou de la modification des armes existantes. UN ولدى تحالف برنامج العمل الجديد قلق عميق إزاء خطط إجراء بحوث لاستحداث أسلحة جديدة أو إدخال تعديلات على الأسلحة الموجودة.
    Selon des spécialistes, il se dépense chaque année 780 milliards de dollars américains pour l’entretien des armées et l’acquisition de nouvelles armes, c’est-à-dire 2,1 milliards de dollars par jour. UN ووفقا لمصادر خبيرة، فإن ٠٨٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنفق سنويا على تنظيم الجيوش واقتناء أسلحة جديدة.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager à ne pas mettre au point d'armes nouvelles et utilisables susceptibles de déclencher une nouvelle course aux armements nucléaires. UN وينبغي أن تتعهد هذه الدول بعدم تطوير أي أسلحة جديدة قابلة للاستخدام يمكن أن تشعل فتيل سباق تسلح نووي جديد.
    Son application éventuelle aux conflits armés appelle un complément d'étude bien que ce principe soit déjà présent jusqu'à un certain point, dans les instruments du droit international humanitaire, en particulier dans l'article 36 du Protocole I qui régit la mise au point d'armes nouvelles. UN ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لبحث امكانية انطباقه في أوقات النزاع المسلح حتى ولو كان هذا المبدأ الاحتراسي بالفعل موجودا جزئيا في الواقع في المعاهدات الدولية للقانون الانساني، لا سيما في المادة ٣٦ من البروتوكول اﻷول التي تنظم تطوير أسلحة جديدة.
    On se pose même la question de savoir si les réductions qui se produisent ne correspondraient pas simplement au remplacement d'armes obsolètes par des armes nouvelles. UN وتساءل حتى عما إذا كان التخفيض الجاري لا يزيد عن مجرد إحلال أسلحة جديدة محل الأسلحة العتيقة.
    On se pose même la question de savoir si les réductions qui se produisent ne correspondraient pas simplement au remplacement d'armes obsolètes par des armes nouvelles. UN وتساءل حتى عما إذا كان التخفيض الجاري لا يزيد عن مجرد إحلال أسلحة جديدة محل الأسلحة العتيقة.
    Même le sentiment que d'aucuns se réservent le droit de mettre au point ou d'essayer des armes nouvelles peut avoir pour effet de saper la cause de la nonprolifération. UN وحتى تصور الاحتفاظ بالحق في تطوير وتجربة أسلحة جديدة يمكنه تقويض قضية عدم الانتشار.
    Parallèlement, les États-Unis intensifient la mise au point de nouveaux armements et le déploiement de leur armée autour du monde, avec laquelle ils essaient d'imposer une souveraineté militaire et un empire mondial cherchant à imposer à tous les pays une même conduite et une même conception politique et idéologique. UN وفي نفس الوقت، كانت الولايات المتحدة تكثف العمل لتطوير أسلحة جديدة ونشر قوات في جميع أنحاء العالم، محاولة فرض سلطة عسكرية وإمبراطورية عالمية تهدف إلى إخضاع جميع البلدان لنفس السلوك ونفس التفكير السياسي والإيديولوجي.
    L'éventail de possibilités qu'offre aujourd'hui le Traité représentera une nouvelle arme importante pour la Communauté dans la lutte contre le fléau des drogues au cours des prochaines années. UN إن طائفة اﻹمكانيات التي توفرها المعاهدة للعمل اﻵن ستمثل أسلحة جديدة هامة للمجموعة في الكفاح ضد وبال المخدرات في اﻷعوام المقبلة.
    Quant aux mesures spécifiques, premièrement, tous les États possédant des armes nucléaires doivent proclamer des moratoires sur la mise au point de nouvelles armes et de nouveaux types d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بالتدابير المحددة، نجد أولاً أنه لا بد لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لتطوير أسلحة جديدة وأنواع جديدة من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد