ويكيبيديا

    "أسلحتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos armes
        
    • arme
        
    • nos flingues
        
    • nos fusils
        
    • notre armement
        
    • arsenal
        
    • d'armes
        
    • nos propres armes
        
    Je tiens à souligner que toutes nos armes nucléaires sont regroupées dans des installations de stockage situées exclusivement en territoire russe. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en oeuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Eh bien, on devrait leur demander de nous rendre nos armes. Open Subtitles حسناً نحن يجب ان نطلب منهم أن يعطونا أسلحتنا
    Je ne retiens pas un fuyard, mais vous n'emporterez pas l'arme. Open Subtitles لن أمنعك من الرحيل ولكن لايمكنك أخذ أسلحتنا معك
    - Je vous ai déjà offert le C4. - En échange de nos armes. Open Subtitles لقد عرضت عليكم بالفعل السى4 و أنتم تريدون أسلحتنا فى المقابل
    Le chemin à parcourir est encore long, très long. Il nous faudra aiguiser nos armes et ne ménager aucun effort pour atteindre l'objectif fixé. UN فمازال الطريق أمامنا طويلا، بل طويلا جدا. وعلينا أن نشحذ أسلحتنا وألا نألــو جهــدا إذا ما كــان لنــا تحقيــق هدفنا.
    Nous progressons constamment dans la destruction de nos armes chimiques. UN ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية.
    Ainsi, nos armes nucléaires constituent une capacité défensive et ne seront jamais utilisées pour menacer ou exercer un chantage sur les pays qui respectent notre souveraineté. UN وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا.
    Nous avons réduit de 60 % le nombre d'armes nucléaires, y compris 80 % de nos armes nucléaires tactiques. UN وخفضنا عدد الأسلحة النووية بنسبة 60 في المائة، بما في ذلك 80 في المائة من أسلحتنا النووية التكتيكية.
    Une force de commandement stratégique établie dans chacun des services des trois armées veille à ce que nos armes stratégiques ne soient jamais utilisées accidentellement ou sans l'autorisation nécessaire. UN وقوة القيادة الاستراتيجية، التي أنشئت في كل الأفرع الثلاثة للقوات، تكفل عدم استعمال أسلحتنا الاستراتيجية مطلقا بشكل غير مقصود أو عرضي أو بدون التفويض اللازم.
    Le Président Musharraf a déclaré que nos armes nucléaires ne seraient pas activées ni déployées au même endroit que leurs vecteurs. UN وقد صرح الرئيس مشرف بأن أسلحتنا النووية لن توضع على أهبة الاستعداد وسوف تبقى بعيدة عن نظم الإيصال.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en œuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Ce faisant, nous avons éliminé près de 90 % de nos armes nucléaires non stratégiques. UN وبذلك نكون قد قضينا على نسبة تقارب 90 في المائة من أسلحتنا النووية غير الاستراتيجية.
    Notre exemple et notre morale sont nos armes, qui n'ont pu et ne pourront être soumises par le blocus. UN إن أسلحتنا هي المثال الذي نضربه للغير والروح المعنوية التي نتحلى بها، وهما لم يقعا أبدا ولا يمكن أن يقعا تحت أي حصار.
    C'est dans ce cadre que nous serons désormais contraints d'assurer, comme les autres puissances nucléaires, la sûreté et la fiabilité de nos armes. UN وهذا هو الاطار الذي سنضطر اﻵن فيه، مثل الدول النووية اﻷخرى، لضمان أمان وموثوقية أسلحتنا.
    En outre, les programmes de prolongation de la durée de vie opérationnelle de nos armes nucléaires n'appuient pas de nouvelles missions militaires. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    De plus, je confirme qu'aucune de nos armes n'est ciblée contre quiconque. UN وعلاوة على ذلك، أُؤكد أنه لا سلاح من أسلحتنا مصوب نحو أحد.
    Nous avons abandonné notre armement nucléaire et volontairement renoncé à nos droits d'être un État successeur de l'Union soviétique en tant que détenteur de l'arme nucléaire. UN وقد تخلينا عن أسلحتنا النووية وتنازلنا طوعا عن حقوقنا في أن نصبح دولة نووية خلفا للاتحاد السوفياتي.
    Les Rois ne chercheraient pas à te tuer si tu n'avais pas essayé de vendre nos flingues dans le dos de tout le monde. Open Subtitles إنّ الملوك لن يريدونك ميّتًا لو لم تحاول بيعَ أسلحتنا من دونِ علمِ الجميع.
    Tu as si bien cuisiné par amour pour nous, ou par peur de nos fusils ? Open Subtitles هل أعددت الطعام حباً فينا أم خوفا من أسلحتنا
    notre armement référencé dans le chapitre rouge a t'il été sécurisé? Open Subtitles هل تم تأمين كل أسلحتنا المدرجة في الفصل الأحمر؟
    On a une douzaine d'explosifs antipersonnel dans notre arsenal. Open Subtitles لدينا عشرات من الألغام اليدوية في مستودع أسلحتنا
    Donc, si nous les attaquons, ils pourraient utiliser nos propres armes contre nous. Open Subtitles إذن لو تحركنا لإيقافهم، فبإمكانهم أن يستخدموا أسلحتنا الخاصة ضدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد