ويكيبيديا

    "أسلحتها الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses armes chimiques
        
    • leurs armes chimiques
        
    • liés aux armes chimiques
        
    • ces armes
        
    • des armes chimiques
        
    • 'armement chimique
        
    • leurs stocks d'armes chimiques
        
    • armes chimiques de
        
    • armes chimiques en
        
    • armes chimiques dans
        
    La Jamahiriya arabe libyenne progresse également dans l'élimination de ses armes chimiques. UN والجماهيرية العربية الليبية أيضا تحرز تقدما نحو القضاء على أسلحتها الكيميائية.
    Je me félicite aussi des mesures déjà prises par un certain nombre de pays pour aider la Russie à détruire ses armes chimiques. UN وأرحب كذلك بالخطوات التي اتخذها عدد من البلدان بالفعل لمساعدة روسيا على تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Pour leur part, les États-Unis continuent de progresser en ce qui concerne la destruction de leurs armes chimiques. UN وتواصل الولايات المتحدة من ناحيتها إحراز تقدم مطرد في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques de procéder à la destruction de leurs armes chimiques à une date aussi proche que possible. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حوزتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC-M-33/DEC.1, la République arabe syrienne était tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. UN 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1 بأن تنجز الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد أسلحتها الكيميائية ومعداتها في النصف الأول من عام 2014.
    Un autre État partie s'est définitivement débarrassé de plus de 83 % de ses armes chimiques. UN وقضت دولة عضو أخرى على نحو لا رجعة فيه على ما يزيد على 83 في المائة من أسلحتها الكيميائية.
    La Russie s'est engagée à détruire ses armes chimiques de toutes façons. UN فقـــد تعهدت روسيا بتدمير أسلحتها الكيميائية على أية حــال.
    À cet égard, ma délégation se félicite de la destruction par l'Albanie de ses armes chimiques. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بانتهاء ألبانيا من تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Le général Amer Rashid pensait que ce journal aiderait beaucoup la Commission à vérifier que, comme l'Iraq le disait, il avait détruit ses armes chimiques et biologiques. UN ويعتقد الفريق أول عامر راشد أن من شأنها أن تساعد كثيرا في التحقق من ادعاءات العراق بتدمير أسلحتها الكيميائية والبيولوجية.
    Sous la supervision d'experts de l'OIAC appuyés par le personnel des Nations Unies, la Syrie a commencé à détruire ses armes chimiques. UN وبدأت الجمهورية العربية السورية تدمير أسلحتها الكيميائية تحت إشراف خبراء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبدعم من الأمم المتحدة.
    15. La République arabe syrienne a réaffirmé son engagement à éliminer complètement ses armes chimiques avant cette date butoir. UN 15 - وأكدت الجمهورية العربية السورية من جديد التزامها بإتمام إزالة برنامج أسلحتها الكيميائية في هذا الموعد الأقصى.
    À la fin de 1999, trois des quatre États parties qui avaient déclaré posséder des stocks d'armes chimiques opéraient des installations de destruction et avaient commencé à détruire leurs armes chimiques. UN وبنهاية عام 1999، كانت ثلاث من الدول الأربع الأطراف التي كانت قد أعلنت عن حيازتها لمخزونات الأسلحة الكيميائية تُشغِّل مرافق تدمير وبدأت فعليا بتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Trois anciens États détenteurs ont procédé à la destruction complète de toutes leurs armes chimiques. UN وانتهت ثلاث دول حائزة سابقة من تدمير كل أسلحتها الكيميائية.
    Nous aimerions également souligner que certains arsenaux chimiques doivent être détruits rapidement par des États qui, même après avoir adhéré à la Convention, n'ont pas encore déclaré la destruction de leurs armes chimiques. UN ونود أيضا أن نؤكد على الحاجة إلى التدمير المبكر للأسلحة الكيميائية من قبل بعض الدول التي لم تعلن حتى بعد الانضمام إلى معاهدة الأسلحة الكيميائية، عن تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Le Programme d'élimination des armes chimiques (Chemical Weapons Elimination Programme) de la DTRA aide les autres États à détruire leurs armes chimiques. UN ويقدم برنامج القضاء على الأسلحة الكيميائية التابع لوكالة الحد من الأخطار المساعدة للدول الأخرى في تدمير أسلحتها الكيميائية.
    Le chiffre actuel, reflet de ces progrès, est de 18 200 tonnes, soit 65,54 % de leurs armes chimiques déjà éliminées. UN والرقم الحالي الذي يجسِّد إحرازها التقدم هو 200 18 طن متري، أو نسبة 65.54 في المائة من أسلحتها الكيميائية التي أزالتها بالفعل.
    Conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la décision EC M 33/DEC.1, la République arabe syrienne était tenue d'achever l'élimination de tous les équipements et matières liés aux armes chimiques au cours du premier semestre de 2014. UN 4 - تقضي الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار EC-M-33/DEC.1 بأن تنجز الجمهورية العربية السورية إزالة جميع مواد أسلحتها الكيميائية ومعداتها في النصف الأول من عام 2014.
    La première de ces préoccupations a trait au financement de la destruction des armes chimiques et au risque que la Russie ne puisse procéder à la destruction de ces armes chimiques en temps voulu. UN فأولا وقبل كل شيء، هناك مسألة توفير اﻷموال لتدمير اﻷسلحة الكيميائية، واحتمال أن تكون روسيا غير قادرة على إتمام تدمير أسلحتها الكيميائية في الوقت المحـدد.
    L'Union européenne ne sous-estime pas les difficultés rencontrées par certains États dans l'allocation des ressources nécessaires à la destruction des armes chimiques. UN والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية.
    Nous travaillons avec nos alliés pour ramener l'Iran dans le camp des nations civilisées et l'inciter à abandonner ses programmes d'armement chimique, biologique et nucléaire, ainsi que son programme de missiles balistiques. UN ذلك أننا نعمل مع حلفائنا لإعادة إيران إلى صف مجموعة الدول المتحضرة ولوضع حد لبرامج أسلحتها الكيميائية والبيولوجية والنووية، فضلاً عن برنامج قذائفها التسيارية.
    Par conséquent, l'Iran est en droit d'attendre des autres États parties, en particulier des États détenteurs, qu'ils rendent des comptes en ce qui concerne leurs obligations et détruisent tous leurs stocks d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention. UN وتتوقع إيران من باب الإنصاف أن تظل الدول الأطراف الأخرى، لا سيما الحائزة لتلك الأسلحة، مسؤولة عن التزاماتها، وأن تدمر جميع أسلحتها الكيميائية القائمة ضمن الموعد النهائي الذي حددته الاتفاقية.
    Dans l'ensemble, les États-Unis ont, sur plusieurs années, consacré plus d'un milliard de dollars d'aide à l'élimination de stocks d'armes chimiques dans d'autres États. UN وقدمت الولايات المتحدة طوال عدة سنوات مساعدات يزيد إجماليها على 1 بليون دولار في سبيل تخليص الدول الأخرى من مخزونات أسلحتها الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد