Chaque groupe choisit ses membres du Comité exécutif et communique leurs noms au Secrétariat pour approbation par les Parties. | UN | وتنتخب كل مجموعة أعضاءها في اللجنة التنفيذية وترسل أسماءهم إلى الأمانة لكي تعتمدها الأطراف. |
Je n'annoncerai cependant pas leurs noms tant que les mesures de sécurité nécessaires n'auront pas été prises. | UN | غير أنه لن يعلن أسماءهم حتى تكون جميع التدابير الأمنية اللازمة قد اتُخذت. |
Tu les considère comme amis sans même connaitre leur nom ? | Open Subtitles | هل تدعينهم أصدقاء حتى وأنت لا تعرفين أسماءهم ؟ |
Je vais apprendre leur nom si ils en ont un et ensuite nous aborderons les pronoms. | Open Subtitles | أجل، بهذا سنتعرف إلى أسماءهم إن كانوا يستخدمون الأسماء ثم سنعرفهم على الضمائر |
On trouvera dans l'annexe confidentielle au présent rapport des informations concernant les personnes identifiées par le Groupe d'experts au titre de chacun des cinq domaines. | UN | 142 - وترد في المرفق السري لهذا التقرير قائمة بالأفراد الذين حدد الفريق أسماءهم في إطار كل مجال من هذه المجالات الخمسة. |
Le Liechtenstein a pleinement appliqué les mesures visant à empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées par le Comité, en application du paragraphe 8. | UN | ونفذت ليختنشتاين تنفيذا كاملا تدابير منع الأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 8 من دخول إقليم ليختنشتاين أو المرور العابر به. |
Chaque groupe choisit ses membres du Comité exécutif et communique leurs noms au secrétariat pour approbation par les Parties. | UN | وتنتخب كل مجموعة أعضاءها في اللجنة التنفيذية وترسل أسماءهم إلى الأمانة لكي تعتمدهم الأطراف. |
Permettez-moi de citer leurs noms : Zoran Djindjiċ, Sergio Vieira de Mello et Anna Lindh. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر أسماءهم: زوران ديينديتش، وسيرجيو فييرا دي ميللو، وأنا لينده. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Islande a été parmi les ministres qui ont inscrit leurs noms sur cette déclaration. | UN | وكان وزير خارجية أيسلندا من بين الوزراء الذين وقعّوا أسماءهم على البيان. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je demande donc aux représentants qui souhaitent intervenir dans le débat d'ajouter, dès que possible, leurs noms sur la liste. | UN | لذلك، أطلب إلى الممثلين الراغبين في الاشتراك في المناقشة أن يضيفـوا أسماءهم إلى القائمة بأسرع ما يمكن. |
J'ai noté leur nom et leur adresse, s'ils sont toujours là | Open Subtitles | كتبت أسماءهم و عناوينهم إذا كانوا لا زالوا هناك |
Je demande donc aux représentants qui souhaitent participer au débat d'inscrire leur nom sur la liste dès que possible. | UN | ولهذا أطلب من الممثلين الذين يرغبون في الاشتراك في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن. |
Dans d'autres cas, des personnes sont en possession d'une carte d'électeur valide mais leur nom n'apparaît pas sur la liste du bureau de vote désigné. | UN | كما أن هناك حالات ﻷشخاص يحملون بطاقات اقتراع صحيحة ولكن أسماءهم غير واردة في قوائم التصويت في دوائرهم الانتخابية. |
En outre, certains citoyens n'ont pu voter, d'autres personnes l'ayant fait en leur nom. | UN | وكان هناك كذلك مواطنون لم يتمكنوا من الادلاء بأصواتهم ﻷن آخرين استخدموا أسماءهم للتصويت. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو شركاء لهما. |
Les personnes désignées par le Comité créé par la résolution 1737 ou par le Conseil de sécurité peuvent se voir refuser l'entrée et être renvoyées à leur dernier port d'embarquement en conformité avec les pratiques internationales. | UN | ويجوز منع الأشخاص الذين حددت أسماءهم اللجنة المنشأة بموجب القرار أو حددها مجلس الأمن، وإعادتهم إلى آخر ميناء سافروا منه وفقا للممارسة الدولية في هذا المجال. |
Il n'est possible de voter que pour les candidats dont le nom figure sur les bulletins de vote. | UN | والمرشحون الذين تظهر أسماءهم في ورقات الاقتراع هم وحدهم الذين يجوز انتخابهم. |
Les délégations sont invitées à s'inscrire dans les meilleurs délais, afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux de manière efficace. | UN | ويتعيَّن أن يدرج أعضاء الوفود أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر. |
Quelques-unes des victimes ont retenu les noms de leurs persécuteurs : Kayonso, Babatwika Nguvikama, Mathe Vagheni, Nbus Naghuma, et d'autres. | UN | وسجل بعض الضحايا أسماءهم: كايونسو، باباتويكا نغوفيكاما، ماتي فاغيني، نبوس ناغوما، وغيرهم. |
À ce jour, aucune transaction suspecte et aucun avoir appartenant à des groupes ou individus désignés par le Conseil de sécurité n'ont été signalés en Nouvelle-Zélande. | UN | وحتى الآن، لم يتم ضبط أي معاملات أو أموال مشبوهة في نيوزيلندا تعود للجماعات أو الأفراد الذين أورد مجلس الأمن أسماءهم. |
Selon le rapport sur les élections nationales de la Commission chargée des élections et de la délimitation des circonscriptions électorales, 349 507 personnes s'étaient inscrites sur les listes électorales. | UN | ويُفيد تقرير الانتخابات الوطني الصادر عن لجنة الانتخابات والحدود بأن 507 349 أشخاص سجلوا أسماءهم في القوائم الانتخابية. |
Le Conseil a par ailleurs décidé que tous les États Membres devaient geler immédiatement les fonds, les autres avoirs financiers et les ressources économiques qui étaient en la possession ou sous le contrôle direct ou indirect des individus ou entités que le Comité aurait identifiés. | UN | وقرر المجلس أيضاً أن تقوم جميع الدول الأعضاء، دون إبطاء، بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم. |
Sont électeurs les Bermudiens de naissance ou par naturalisation, ainsi que les non-Bermudiens établis de longue date aux Bermudes, qui sont citoyens du Commonwealth britannique et se sont inscrits sur les listes électorales chaque année depuis 1979. | UN | وهم برموديون إما بحكم الولادة وإما بحكم المركز، أو غير برموديين مقيمون منذ أمد بعيد وهم من مواطني الكومنولث البريطاني وهم يسجلون أسماءهم سنويا بصفة ناخبين منذ عام 1979. |
Nous espérons que tous ceux qui se sont inscrits au plus haut niveau de participation possible pourront effectivement participer de manière appropriée à la réunion. | UN | ونأمل أن يتمكن جميع الذين أدرجوا أسماءهم في القائمة على أعلى المستوى من المشاركة فعلا في الجلسة على النحو المناسب. |
A la fin de 2002, un nombre total de 4 815 clients étaient inscrits aux sessions de conseils et de cessation, dont 16 % étaient des femmes. | UN | وفي نهاية عام 2002، كان 814 4 شخصاً قد سجلوا أسماءهم في جلسات المشورة والتوقف، وكانت نسبة الإناث بينهم 16 في المائة. |
Il propose que tout le monde porte un badge avec son nom. | Open Subtitles | إقترح أن يضع جميع أهل المدينة بطاقات عليها أسماءهم |