Il lui a été demandé de révéler le nom des personnes qui l'avaient aidé. | UN | وطُلب إليه الكشف عن أسماء الأشخاص الذين ساعدوه. |
Il faut donc éliminer le nom des personnes dont l'influence a baissé et ajouter celui des nouveaux dirigeants et facilitateurs. | UN | وهذا يعني شطب أسماء الأشخاص الذين اضمحل نفوذهم وإضافة أسماء القادة والميسرين الجدد. |
Cette liste contient également le nom des personnes signalées par le Comité. | UN | وتشمل القائمة أيضا أسماء الأشخاص المقدمة من اللجنة. |
les noms des personnes à nommer membres du groupe figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين عُينوا في الفريق الاستشاري. |
Un autre représentant de WKHRW, Job Wahdalia, a lui aussi reçu des appels téléphoniques des autorités l'enjoignant de donner les noms des personnes qui avaient témoigné. | UN | وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم. |
Le nom des personnes soupçonnées d'être des terroristes ou de participer à des actes terroristes, qui figurent sur des listes publiées périodiquement, a été transmis au Conseil et inscrit sur la liste d'exclusion. | UN | وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف. |
Les circulaires appropriées fourniront notamment des renseignements sur les personnes et organismes figurant sur la liste du Comité des sanctions de l'ONU. | UN | وتعمم نشرات توفر معلومات مثلا عن أسماء الأشخاص والمنظمات المدرجة في قائمة لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة. |
Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. | UN | لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة. |
S'agissant de l'anonymat des sources utilisées, une lecture attentive du rapport qu'il a établi montrerait notamment qu'y figure le nom des personnes torturées. | UN | وفيما يتعلق بعدم الكشف عن أسماء المصادر المستخدمة. فإن أي قراءة متأنية للتقرير الذي أعده سوف تبين بوجه خاص ما الذي يمثله أسماء الأشخاص المعذبين. |
Il affirme que dans plusieurs pays européens il est possible de reconnaître le nom des personnes appartenant à des minorités sans imposer un fardeau indu à l'État. | UN | ويزعم أن بالمستطاع في بعض البلدان الأوروبية التعرف على أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون إلقاء عبء غير مُبرّر على عاتق الدولة. |
Lors des sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où elle indiquait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | UN | 4 - وفي الدورات السابقة، كانت اللجنة الخامسة تقدم إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم. |
Aux sessions précédentes, la Cinquième Commission présentait à l'Assemblée générale un projet de décision où figurait le nom des personnes dont elle recommandait la nomination. | UN | 4 - وكانت اللجنة الخامسة تتقدم في الدورات السابقة بمشروع مقرر إلى الجمعية العامة يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم. |
les noms des personnes désignées sont inscrits sur la liste des ressortissants spécifiquement désignés. | UN | وتوضع أسماء الأشخاص المحددة أسماؤهم على قائمة المواطنين المحددة أسماؤهم بصفة خاصة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية. |
les noms des personnes touchées par ces mesures seront placés dans l'annexe dès que le Comité aura publié une liste nominative. | UN | وستدرج أسماء الأشخاص المشمولين بهذه التدابير في المرفق عندما تصدر اللجنة قائمة بأسمائهم. |
Il a évoqué d'autres incidents de ce type et a proposé de fournir les noms des personnes concernées à la Mission des États-Unis. | UN | وألمح إلى وجود اتصالات أخرى من هذا القبيل وعرض أن يقدم أسماء الأشخاص ذوي الصلة إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Le Gouvernement a communiqué les noms des personnes remises en liberté. | UN | وأرفقت الحكومة أسماء الأشخاص المفرج عنهم. |
La plupart d'entre eux n'établissent pas de distinction entre les personnes qui figurent sur la Liste récapitulative et les autres criminels. | UN | ولا تميز معظم الدول بين أسماء الأشخاص الواردة على القائمة الموحدة، وأسماء المجرمين الآخرين. |
À l'heure actuelle, il subsiste sur la liste des noms sans d'identificateurs suffisants ainsi que des noms de personnes qui seraient décédées. | UN | وما زالت القائمة تضم إلى الآن أسماء لا تتوافر بشأنها بيانات تفصيلية كافية، فضلا عن أسماء الأشخاص الذين أبلغ عن وفاتهم. |
Le Service du renseignement roumain ne porte sur la liste de personnes à surveiller que les noms des individus dont les données d'identification sont suffisantes. | UN | ولم تدرج دائرة الاستخبارات الرومانية سوى أسماء الأشخاص المكتملة بيانات هويتهم بالنسبة لهذه العملية. |
les noms des gens qui ont déposé des objets au coffre, par exemple. | Open Subtitles | أسماء الأشخاص الذين يمتلكون أشياء صناديق إيداع الأمانات |
Il n'a pas non plus donné le nom de personnes impliquées dans l'affaire. | UN | كما أنه لم يعط أسماء الأشخاص المتورطين في القضية. |
Les autorités de police actualisent régulièrement la liste des personnes recherchées sur laquelle figurent les noms des individus suspects ou ayant commis une infraction. | UN | وتعمل وكالات إنفاذ القانون على تحديث قوائم أسماء الأشخاص المشتبه فيهم، والأشخاص الذين ارتكبوا جرائم، والأشخاص المطلوبين، بصورة منتظمة. |
À ses précédentes sessions, la Cinquième Commission a soumis à l'Assemblée générale un projet de décision où figuraient les noms des candidats dont elle recommandait la nomination. | UN | 7 - وفي الدورات السابقة، قدمت اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة مشروع مقرر يتضمن أسماء الأشخاص الموصى بتعيينهم. |
En conséquence, la loi et la pratique internes relatives à l'enregistrement des noms des personnes appartenant à des minorités linguistiques sont conformes à l'article 27 du Pacte. | UN | ونتيجة لذلك، يلتزم القانون المحلي والممارسة بشأن تسجيل أسماء الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات لغوية بالمادة 27 من العهد. |
Le Comité devrait veiller à ce que tous les gouvernements aient connaissance des directives concernant la radiation de noms d'individus ou d'entités de la liste. | UN | 132 - ويتعيّن على اللجنة أن تكفل اطّلاع جميع الحكومات الأعضاء على إرشاداتها بشأن شطب أسماء الأشخاص والكيانات من القائمة. |