ويكيبيديا

    "أسماء الأفراد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les noms des personnes
        
    • les noms de personnes
        
    • les noms des individus
        
    • les individus
        
    • nom des personnes
        
    • liste des personnes
        
    • les noms d'individus
        
    • nom des individus
        
    • le nom de personnes
        
    • de noms d'individus
        
    • des noms de personnes
        
    • des noms d'individus
        
    • des noms des individus
        
    • noms des particuliers
        
    les noms des personnes désignées aux annexes I et II de la résolution ont été portés sur la liste de contrôle utilisée par les services d'immigration. UN أضيفت أسماء الأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني للقرار إلى قائمة مراقبة الهجرة.
    Malgré les demandes répétées du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres organisations, aucune partie au conflit n'a révélé les noms des personnes qu'elle détenait. UN فلم يعلن أي طرف من أطراف النزاع، على الرغم من الطلبات المتكررة من مفوضية حقوق الإنسان ومن غيرها، عن أسماء الأفراد الذين يحتجزهم.
    Par exemple le Comité pourrait préciser le nom de famille ou l'équivalent pour tous les noms de personnes figurant sur la Liste. UN إذ يمكن للّجنة مثلا أن توضح الاسم العائلي أو ما يقابله في جميع أسماء الأفراد.
    les noms des individus figurant sur la liste récapitulative sont introduits dans le fichier informatique des étrangers indésirables. UN تُدرجُ في قاعدة البيانات المحظورة الخاصة بالأجانب غير المرغوب فيهم أسماء الأفراد المشار إليهم في القائمة الموحّدة.
    Il a enfin fait part de la volonté des membres du Comité de radier de la Liste les individus qui ne présentaient plus de menace pour la paix et la sécurité dans la région. UN وفي الختام، أبلغ رئيس اللجنة المجلس بأن اللجنة ترغب في أن تشطب من القائمة أسماء الأفراد الذين أصبحوا لا يشكِّلون تهديداً للسلام والأمن في المنطقة.
    Il faudrait inclure dans les prochains rapports le nom des personnes qui ont bénéficié d'une dérogation. UN ومضى يقول إنه ينبغي أن تُضَّمن التقارير المقبلة أسماء الأفراد الذين منحوا استثناءات من معيار السفر بالطائرة.
    La Mission des Philippines a l'honneur de communiquer les informations suivantes sur les mesures prises par son gouvernement concernant la mise à jour des entrées sur la liste des personnes et entités visées par le gel des avoirs : UN وتتشرف بعثة الفلبين بالإبلاغ عن المعلومات التالية بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة جمهورية الفلبين في ما يخص تحديث قائمة أسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير تجميد الأصول وهي كالآتي:
    Ce dernier a également décidé de classer dans l'ordre alphabétique les noms des personnes figurant sur la liste récapitulative afin de faciliter l'utilisation de celle-ci. UN وجرى أيضا خلال المشاورات أن قرّرت اللجنة تغيير ترتيب عناصر قائمة حظر السفر الموحّدة بحيث ترد أسماء الأفراد بالترتيب الأبجدي لتكون القائمة أكثر عمليةً وأسهل استخداما.
    Le Comité a lui aussi communiqué les noms des personnes visées aux États de nationalité ou de résidence, si ceux-ci étaient connus, ainsi que les noms des entités visées aux États dans lesquels elles ont été constituées ou sont installées. UN وأرسلت اللجنة أيضا أسماء الأفراد المدرجين في القائمة إلى دول الجنسية والإقامة، التي يُعرفون فيها، وأسماء الكيانات المدرجة في القائمة إلى دول التأسيس والمقر.
    Le Gouvernement koweïtien a pris toutes les dispositions nécessaires pour diffuser les noms des personnes auxquelles il est interdit d'entrer sur le territoire ou d'y passer en transit. UN اُتخذت جميع التدابير اللازمة فيما يتعلق بتعميم أسماء الأفراد الذين ترد أسماؤهم في قائمة الأشخاص المحظور دخولهم البلد أو عبورهم فيها.
    Par conséquent, seuls les noms de deux pays, et non les noms de personnes, figureront sur le bulletin de vote. UN وأكرر أن اسمي البلدين هما اللذان ينبغي أن يظهرا في بطاقة الاقتراع وليس أسماء الأفراد.
    Le Groupe a décidé de communiquer les noms de personnes dont il a établi qu'elles avaient commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme dans une annexe au présent rapport ayant un caractère confidentiel. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    Demandes d'inscription sur la liste : Tout en soulignant qu'il leur incombe de tenir la Liste à jour, les Membres du Comité encouragent tous les États à continuer de leur soumettre les noms de personnes et entités associées à Al-Qaida, à Oussama ben Laden et aux Taliban ainsi que des éléments d'identification supplémentaires pour les noms qui y figurent déjà. UN في الوقت الذي يقر فيه أعضاء اللجنة أنفسهم بمسؤوليتهم عن تحديث القائمة، فإنهم يشجعون الدول كافة على مواصلة تقديم أسماء الأفراد والكيانات المرتبطين بالقاعدة، وأسامة بن لادن والطالبان، وعلى تقديم محددات هوية إضافية للأسماء المدرجة حاليا بالقائمة.
    les noms des individus/entités identifiés ont été communiqués à tous nos points d'entrée et de sortie. UN أرسلت أسماء الأفراد/الكيانات المحددين إلى جميع موانئ الدخول والمغادرة في البلد.
    les noms des individus figurant dans la liste sont communiqués au Département de l'immigration, qui contrôle le passage de tous les points d'entrée terrestres, aériens et maritimes. UN الجواب: تقدم أسماء الأفراد الواردة أسماؤهم بالقائمة إلى إدارة الهجرة التي تراقب الدخول عند جميع نقاط التفتيش الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    :: Les renseignements fournis sur les individus et entités figurant sur la Liste sont insuffisants pour permettre un contrôle rigoureux aux postes frontières; UN :: إن التفاصيل المقدمة بشأن أسماء الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة غير كافية للتنفيذ الكامل والفعال في مراكز المراقبة.
    Le tableau 8 ci-après indique le nom des personnes qui, d'après les constations du Groupe, ont voyagé en violation de l'interdiction. UN ويُظهر الجدول 8 أدناه أسماء الأفراد الذين يرى الفريق أنهم انتهكوا الحظر.
    Cette intervention devrait permettre d'ajouter les noms de plusieurs individus à la liste des personnes et entités auxquelles le Comité impose des mesures ciblées, et ceci sur la base d'informations concordantes concernant leur participation au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN ونتيجة لهذا، يتوقع أنه قد يتم إدراج العديد من أسماء الأفراد في قائمة للجنة للأفراد والكيانات الذين ستفرض ضدهم تدابير موجهة بناء على معلومات مُتحقق منها تتعلق بقيامهم بتجنيد أو استخدام الأطفال.
    les noms d'individus inscrits sur la Liste récapitulative figurent sur la liste d'exclusion nationale et sur les listes de contrôle aux postes frontière. UN ضُمِّنت القائمة الوطنية للأشخاص الممنوعين من السفر/القائمة الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأفراد المدرجة في قائمة اللجنة.
    La Liste ne fournit que le nom des individus concernés. UN في الوقت الراهن، لم تقدم القائمة، في معظمها، إلا أسماء الأفراد دون صور أو معلومات لتحديد هويتهم.
    Ils hésitent aussi à communiquer au Comité le nom de personnes ou d'entités qui devraient figurer sur la liste. UN كما أن هناك نفورا من تقديم أسماء الأفراد والكيانات لإدراجها في القائمة.
    13. Décide que le Comité continuera d'élaborer, d'adopter et d'appliquer des directives gouvernant la radiation de noms d'individus et d'entités de la Liste; UN 13 - يقرر أن تواصل اللجنة وضع مبادئ توجيهية بشأن شطب أسماء الأفراد والكيانات من القائمة الموحدة واعتماد هذه المبادئ وتطبيقها؛
    Le Gouvernement a donné toute la latitude aux banques installées sur le territoire, pour contrôler des noms de personnes et des établissements qualifiés de terroristes ou ayant des activités liées au terrorisme, transmis par les Nations Unies. UN ولقد أعطت الحكومة للمصارف العاملة في إقليم النيجر كامل الصلاحية من أجل مراقبة الأسماء الواردة من الأمم المتحدة وهي أسماء الأفراد والمؤسسات التي ينطبق عليها وصف الإرهابي أو التي تمارس أنشطة متصلة بالإرهاب.
    Ce service se sert également des noms d'individus portés sur la liste pour prendre des mesures d'alerte et de vigilance concernant les activités d'importation et d'exportation effectuées par des sociétés. UN ويستخدم مكتب الجمارك وحماية الحدود أيضا أسماء الأفراد المدرجين في القائمة لوضع الإنذارات والتنبيهات فيما يتعلق بنشاط الاستيراد والتصدير الخاص بالشركات.
    Pour ce qui est de la disposition surprenante qui interdit la publication des noms des individus contre lesquels une peine a été prononcée pour des violations des droits de l'homme, elle voudrait savoir quelles sont les infractions visées, quels genres de peines sont infligées et quelle est la loi qui énonce l'interdiction en question ? UN أما فيما يتعلق بالحكم المثير للدهشة الذي لا يجوز بموجبه نشر أسماء اﻷفراد الذين صدرت بحقهم أحكام بسبب انتهاكهم لحقوق اﻹنسان، فطلبت معلومات عن الجرائم المحددة المعنية في هذا الصدد، ونوع العقوبات المفروضة، والقانون الذي يفرض الحظر المعني.
    158. Une représentante autochtone d'Australie a déclaré que, dans un souci de plus grande transparence financière, son organisation, qui versait des contributions au Fonds, apprécierait que le Secrétariat lui fournisse un état annuel détaillant les dépenses effectives, ventilées par affectation et par région, sans divulguer les noms des particuliers ayant bénéficié d'une assistance. UN ٨٥١- وقالت ممثلة عن السكان اﻷصليين من استراليا، إنه تحقيقا لعلانية المساءلة، فإن منظمتها التي أسهمت في صندوق التبرعات، تلتمس شاكرة من اﻷمانة تزويدها بكشف حساب سنوي بالمصروفات الفعلية، بحسب المنطقة والغرض من الانفاق، دون الكشف عن أسماء اﻷفراد المتلقين للمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد