ويكيبيديا

    "أسماؤها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les listes figurant dans
        
    • nom figure sur la
        
    • liste figure dans
        
    • visés à
        
    • noms figurent sur
        
    • nom apparaît dans
        
    • sont énumérés dans
        
    • auteurs énumérés dans
        
    • énumérés dans le
        
    • sont inscrits sur
        
    Il importe que toutes les parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport annuel du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé élaborent et appliquent sans retard de tels plans d'action, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies (ONU). UN ولا بد أن تضع جميع الأطراف المشاركة في نزاع مسلح والواردة أسماؤها في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح خطط العمل هذه وتنفذها دون إبطاء، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN ويكرر المجلس أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    Les autorités lettones n'ont jusqu'à présent identifié sur le territoire national aucun individu ou entité dont le nom figure sur la liste. UN لم تتعرف السلطات اللاتفية حتى الآن على أي من الأفراد والكيانات التي توجد أسماؤها في القائمة داخل إقليم جمهورية لاتفيا.
    Le représentant de la Norvège présente le projet de résolution, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document. UN عرض ممثل النرويج مشروع القرار باسم الدول التي قدمته الواردة أسماؤها في الوثيقة.
    Il convient de promouvoir la ratification de cet instrument par les États visés à l'annexe 2 pour qu'elle intervienne dans les meilleurs délais. UN وينبغي تشجيع الدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على التصديق على المعاهدة، وينبغي لها الشروع في ذلك دون إبطاء.
    Aucun des individus dont les noms figurent sur la liste n'a été identifié comme étant un ressortissant ou un résident dominiquais et les autorités dominiquaises ne disposent d'aucun renseignement intéressant qui ne figurerait pas déjà dans la liste. UN لم يتبين كون أي من الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة من رعايا كمنولث دومينيكا أو من المقيمين فيها، ولا تتوفر للسلطات الدومينيكية أي معلومات ذات صلة عن كيانات لم تدرج أسماؤها في القائمة.
    Il tient à rendre hommage au courage et au dévouement des organisations non gouvernementales locales, dont le nom apparaît dans différentes sections du présent rapport, qui lui ont communiqué un nombre considérable de renseignements crédibles sur la situation des droits de l'homme dans leur pays. UN وهو يود التنويه بشجاعة والتزام شتى المنظمات غير الحكومية المحلية، التي ترد أسماؤها في الفروع المعنية من هذا التقرير، والتي تقدم له كميات كبيرة من المعلومات الموثوق بها حول حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    Ce projet est parrainé par les États Membres qui sont énumérés dans le document. UN لقد شاركت في رعاية مشروع القرار الدول اﻷعضاء التي ترد أسماؤها في الوثيقة.
    b) Des informations sur les mesures prises par les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes afin de mettre fin à toutes les violations et atteintes commises sur la personne d'enfants dans des conflits armés ; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقـين من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النـزاع المسلح؛
    Le Conseil prie également de nouveau toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre les violations et sévices de toutes sortes dont sont victimes les enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard. UN " ويكرر مجلس الأمن أيضا توجيه دعوته إلى جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقات تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح بأن تتصدى لجميع الانتهاكات والاعتداءات الأخرى المرتكبة ضد الأطفال، وتقطع التزامات وتتخذ تدابير محددة بهذا الخصوص.
    b) Des informations sur les mesures prises par les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes pour mettre fin à toutes les violations et sévices commis sur des enfants dans des conflits armés ; UN (ب) معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الأطراف المدرجة أسماؤها في المرفقات من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح؛
    Le Conseil de sécurité devrait notamment adopter des mesures concrètes ciblées lorsque les progrès accomplis par les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes à mes rapports, en particulier les auteurs de violations répétées, sont insuffisants voire nuls, comme le prévoient ses résolutions 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) et 1612 (2005). UN وينبغي أن يشمل ذلك قيام مجلس الأمن، وفقا لقراراته 1379 (2001) و 1460 (2003) و 1539 (2004) و 1612 (2005)، باتخاذ تدابير ملموسة ومحددة الأهداف في حال لم تحرز الأطراف المدرجة أسماؤها في مرفقيْ تقاريري، وخاصة الأطراف المتمادية في انتهاكاتها، تقدماً بالقدر الكافي أو لم تحرز أي تقدم على الإطلاق.
    d) Prie toutes les parties énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé de lutter contre tous les autres sévices et violations commis sur la personne d'enfants et de prendre des engagements et des mesures spécifiques à cet égard ; UN (د) يهيب كذلك بجميع الأطراف المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح أن تتصدى لسائر الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال وأن تأخذ على عاتقها تنفيذ التزامات وتدابير محددة في هذا الشأن؛
    a) Réitère son appel aux parties à un conflit armé énumérées dans les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés qui ne l'ont pas encore fait à élaborer et appliquer, sans retard, des plans d'action pour mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants en violation du droit international applicable ; UN (أ) يكرر دعوته أطراف النزاع المسلح المدرجة أسماؤها في مرفقي تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح التي لم تقم بعد بإعداد وتنفيذ خطط عمل لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري إلى القيام بذلك دون مزيد من التأخير؛
    Les autorités n'ont détecté aucun avoir financier appartenant à des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste. UN لم تكتشف السلطات أيا من الأصول المالية التي يمتلكها الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou une action en justice contre les autorités de votre pays en raison de leur inscription sur la liste? Veuillez donner une réponse complète et détaillée. UN 6 - هل قام أي أفراد أو كيانات مدرجة أسماؤها في القائمة برفع دعوى أو اتخاذ إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجهم في القائمة؟ يرجى إعطاء معلومات محددة وتفصيلية حسبما يقتضي الأمر.
    En outre, un certain nombre d'États parties, dont la liste figure dans l'annexe au rapport, sont encore redevables d'arriérés faute d'avoir acquitté les contributions précédemment mises en recouvrement. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال عدد من الدول اﻷطراف، ترد أسماؤها في مرفق التقرير، متخلفا عن دفع متأخراته الناجمة عن عدم دفع أنصبة مقررة سابقة.
    3. Les personnalités désignées (dont la liste figure dans l'annexe au présent document) se sont réunies les 22 et 23 septembre 2003 au Palais des Nations, à Genève. UN 3- واجتمعت الشخصيات البارزة المعيَّنة (التي ترد أسماؤها في المرفق) في 22 و23 أيلول/سبتمبر 2003 في قصر الأمم بجنيف.
    Pour les pays en développement visés à l'Annexe VII, le pourcentage est de 3 %, mais ces dispositions ne s'appliqueront que pendant huit ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC. UN ويصل هذا المستوى للبلدان النامية الواردة أسماؤها في المرفق السابع إلى ٣ في المائة، إلا أن مدته تنتهي بعد انقضاء ثماني سنوات من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    En application de cette réglementation, les autorités sont tenues de procéder au gel de tous les avoirs et autres ressources financières appartenant à des personnes ou entités dont les noms figurent sur les listes établies par le Comité des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص هذه القواعد على واجب تجميد الأصول وغيرها من الموارد المالية التي يمتلكها الأفراد والكيانات الواردة أسماؤها في القوائم التي وضعتها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    Les établissements financiers norvégiens doivent, lorsqu'ils reçoivent ces renseignements, procéder à des vérifications en ce qui concerne leurs clients et leurs autres relations d'affaires afin de déterminer s'il existe des liens avec des personnes et/ou des entités dont le nom apparaît dans la liste, conformément aux résolutions mentionnées ci-dessus. UN ويطلب من المؤسسات المالية فور تلقيها هذه المعلومات أن تتحقق من هوية عملائها وما لديها من علاقات عمل أخرى، وذلك للتأكد مما إذا كانت لهذه الجهات أي علاقات مع أشخاص و/أو كيانات مدرجة أسماؤها في القائمة عملا بالقرارات الآنفة الذكر.
    Le projet de résolution a été parrainé par les pays qui sont énumérés dans le projet. UN وقد قدمت مشروع القرار البلدان الواردة أسماؤها في المشروع.
    Le représentant de l’Autriche présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Portugal. UN قــام ممثل النمسا بعــرض مشــروع القرار باسم الدول التي قدمته الواردة أسماؤها في الوثيقة وكذلك باسم البرتغال.
    Le nombre important des États qui se sont inscrits sur la liste des orateurs témoigne de l'intérêt et de l'attachement de l'Assemblée générale à rechercher une solution susceptible de rencontrer l'accord le plus général possible. UN إن العدد الكبير من الدول الأعضاء المدرجة أسماؤها في قائمة المتكلمين دليل على اهتمام الجمعية العامة بالسعي إلى إيجاد حل يحظى بأوسع توافق ممكن في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد