Nous sommes d'autre part heureux de voir que le projet de résolution sur les pêches soulève une fois de plus de façon explicite la question de la conservation et de la gestion des requins. | UN | ويسرنا أيضا أن مشروع قرار مصائد الأسماك يتطرق بصراحة مرة أخرى إلى مسألة حفظ أسماك القرش وإدارتها. |
Nous travaillons également au renforcement de notre régime réglementaire relatif à la conservation et à la gestion des requins. | UN | ونعمل أيضاً على تقوية نظامنا التنظيمي المتعلق بالحفاظ على أسماك القرش وإدارتها. |
Malheureusement, on est déçu par le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de 1999 de l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) pour la conservation et la gestion des requins. | UN | ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بحفظ أسماك القرش وإدارتها لعام 1999 كان مخيبا للآمال. |
Vers la conservation et la gestion des requins | UN | جيم - نحو كفالة حفظ أسماك القرش وإدارتها |
Le Comité des pêches a en outre examiné les questions relatives à la conservation et à une gestion efficace des populations de requins et il a été convenu que la FAO devrait aussi organiser, en collaboration avec ces deux pays, des consultations d’experts afin d’élaborer et de proposer des directives en vue d’un plan d’action qui serait soumis au Comité à la même session. | UN | وعلاوة على ذلك، تناولت لجنة مصائد اﻷسماك أيضا المسائل المتصلة بالمحافظة على أعداد أسماك القرش وإدارتها إدارة فعالة، واتفق على أن تنظم الفاو أيضا، بالتعاون مع اليابان والولايات المتحدة، مشاورات بين الخبراء لوضع واقتراح مبادئ توجيهية تؤدي إلى وضع خطة عمل تقدم إلى نفس دورة لجنة مصائد اﻷسماك. |
Nous notons avec inquiétude la lenteur des progrès réalisés au niveau national pour appliquer le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins du Programme alimentaire mondial, et notamment l'absence d'action de certains des principaux pays pêcheurs de requins. | UN | ونحن نلاحظ مع بالغ القلق بطء التقدم المُحرز على المستوى الوطني بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، ولا سيما عدم اتخاذ إجراءات من جانب بعض البلدان الرئيسية التي يُصطاد فيها سمك القرش. |
Nous sommes convaincus de la nécessité de mettre pleinement en œuvre le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins, de la FAO, et de prendre d'urgence des mesures nationales ou, le cas échéant, régionales afin de lutter contre la pratique de la pêche au requin visant exclusivement les ailerons. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها التي وضعتها الفاو، واتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الوطني أو، حيثما يكون مناسباً، على الصعيد الإقليمي، لتجنب ممارسة إزالة زعانف سمك القرش. |
En mars 2008, le Comité des pêches de la FAO a notamment encouragé les États et les organisations régionales de gestion des pêches, à prendre, le cas échéant, davantage de mesures afin de mettre en œuvre le cadre juridique et les instruments de politique générale régissant la pêche durable, dont les plans d'action internationaux pour la gestion des capacités de pêche et la conservation et la gestion des requins. | UN | 179 - في آذار/مارس 2009، شجعت لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في جملة أمور، الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على تنفيذ خطط العمل الدولية لإدارة قدرات الصيد، ولحفظ أسماك القرش وإدارتها. |
Il faudrait également veiller à garantir la conservation, la gestion et l'utilisation durable des requins, notamment grâce à la mise en œuvre du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins (PAI-Requins) ainsi qu'en interdisant la pêche au requin visant exclusivement les ailerons et en encourageant l'utilisation de toutes les parties des requins morts. | UN | 10 - علاوة على ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام لضرورة كفالة حفظ أسماك القرش وإدارتها بشكل سليم واستغلالها بصورة مستدامة، بطرق منها تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها، وحظر صيد سمك القرش الموجّه الذي يقتصر على جمع زعانف سمك القرش، وتشجيع استخدام النافق من أسماك القرش استخداما كاملا. |
En 2005, une consultation d'experts a évalué l'efficacité du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins ainsi que les résultats obtenus et a conclu qu'en dépit des grands avantages que l'on pourrait tirer de ce plan quant à la conservation des populations de requins, sa mise en œuvre avait été ralentie par la faible priorité accordée à cette question aux niveaux national et régional. | UN | 237- وفي عام 2005، خلُصت مشاورات الخبراء التي أجرت تقييما لفعالية خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها وما حققته من إنجازات إلى أنها على الرغم من فائدتها الكبيرة في حفظ أرصدة أسماك القرش، غير أن نجاحها ظل محدودا بسبب عدم إعطاء الأولوية لهذه المسألة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Le Plan d'action international de la FAO pour la conservation et la gestion des requins est fort louable, et en tant que membre de cette organisation, la Namibie appuie ce plan. | UN | وخطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) لحفظ أسماك القرش وإدارتها جديرة بالإشادة إلى حد كبير، وبوصف ناميبيا عضوا في الفاو فهي تدعم هذه الخطة. |
Il a été relevé que quelques États seulement avaient adopté des plans d'action nationaux, comme requis par le Plan d'action international de la FAO pour la conservation et la gestion des requins. | UN | وأشير إلى أن عددا قليلا فقط من الدول قد اعتمد خطط عمل من أجل أسماك القرش، على النحو الذي تتطلبه خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة(). |
Certains États (Nouvelle-Zélande et États-Unis) ont également signalé l'élaboration ou l'examen de plans d'action nationaux de mise en œuvre du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins. | UN | وأبلغت بعض الدول (نيوزيلندا والولايات المتحدة) أيضا عن وضع خطط عمل وطنية جديدة أو مراجعة الخطط القائمة بهدف تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها. |
La FAO évoque son Examen de la mise en œuvre du Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins. L'organisation a parallèlement mis au point des instruments d'identification des espèces exploitées à des fins commerciales et potentiellement vulnérables pour améliorer l'identification et la collecte des données. | UN | 19 - وأبلغت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على استعراضها لتنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها() ووضعت أيضا أدوات للتعرف عن الأنواع المستغلة تجاريا والأنواع لمحتمل تعرضها للخطر، وذلك لتحسين عملية التعرف وجمع البيانات. |
À sa vingt-deuxième réunion, qui s'est tenue à Lima du 7 au 13 juillet 2006, le Comité pour les animaux de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a examiné les progrès réalisés et les améliorations à apporter pour gérer les populations de requins et les protéger. | UN | 149- استعرضت اللجنة المعنية بالحيوانات التابعة للاتفاقية في الاجتماع الثاني والعشرين، الذي عقد في ليما، في الفترة من 7 إلى 13 تموز/يوليه 2006، التقدم المحرز والتحسينات اللازمة لحفظ أسماك القرش وإدارتها. |