Le produit raffiné était alors renvoyé dans l'installation principale où la solution d'acide phosphorique dilué, qui ne contenait plus d'uranium, était concentrée et transformée en engrais phosphaté. | UN | وبعد انتزاع اليورانيـوم كان محلول حمض الفوسفوريك المخفف يعاد مرة أخرى الى المصنع اﻷول ليصنع منه أسمدة فوسفاتية. |
1. Mesures agrochimiques spéciales, notamment chaulage, ajout de phosphorite et doses accrues d'engrais potassiques. | UN | أولا: يجري اتباع إجراءات زراعية كيميائية خاصة، منها رش الكلس والمواد الفسفورية وكميات أكبر من أسمدة البوتاسيوم. |
En outre, cette année, 30 millions de roubles ont été dégagés pour accroître les doses d'engrais potassiques, mesure essentielle à l'atténuation des conséquences de la catastrophe nucléaire dans le domaine agricole. | UN | إضافـة إلى ذلك، خصص مبلغ 30 بليون روبـل في السنة الحالية لزيادة استخدام أسمدة البوتاسيوم، التي تعتبر طريقة شديدة الفعالية في الحد من آثار الحادثة الإشعاعية على الزراعة. |
Pour la première fois, des saisies d'engrais sont indiquées dans les informations fournies par les autorités pour le mois de février. | UN | وهذه هي المرة اﻷولي التي تدرج فيها عمليات لمصادرة أسمدة في المعلومات المقدمة من السلطات عن شهر شباط/فبراير. |
La tragédie avec les produits chimiques, que ce soient fertilisants ou pesticides, c'est qu'ils sont ce qu'on appelle des drogues écologiques : | Open Subtitles | مأساة مع المواد الكيميائية، سواء كانت أسمدة أو مبيدات، ومن ذلك أنهم ما يسمى المخدرات البيئية: |
Une trentaine de sacs probablement de ciment ou d'engrais étaient entassés à bord. | UN | وكان القارب محملا بحوالي ٣٠ كيسا ربما كانت تحتوي إما على أسمنت أو أسمدة. |
Des légumes et fruits entretenus sans engrais chimique sont conditionnés et mise sur le marché pour financer les activités de l'association. | UN | وتُعلَّب الخضر والفواكه التي تُنتَج دون استخدام أسمدة كيميائية وتُسوَّق لتمويل أنشطة الرابطة. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a vacciné le bétail et distribué des engrais et des semences améliorées aux agriculteurs des régions de Bay et du Chébéli. | UN | وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتحصين الماشية ووزعت على المزارعين في منطقتي باي وشبيلي أسمدة وبذورا محسنة. |
Ils reçoivent ensuite un capital initial en nature sous forme d'engrais et de semences. | UN | ويمنحون بعد ذلك رأس مالي أولي على شكل أسمدة وحبوب عينية. |
Oui, je comprends, mais ce n'est pas parce qu'il achète de l'engrais qu'il fabrique une bombe. | Open Subtitles | نعم , أدرك ذلك لكن فقط لأنه إشترى أسمدة لا يعني بالضرورة إنه يصنع قنبلة |
On a un truc d'intéressant entre le manche et la lame un morceau d'herbe des Bermudes, avec de l'engrais, un tackifiant et une teinture verte. | Open Subtitles | وجدت شيئا مثير للاهتمام دخل بين المقبض والنصل أجمة من بذور عشبة البيرمودا , وآثار أسمدة |
Ni pesticides, ni engrais, ni essence dans le garage. | Open Subtitles | لا وجود لمبيدات حشرية أسمدة او وقود في المرآب |
Les trains de frêt transportent de l'engrais. | Open Subtitles | أن قطارات نقل البضائع تحمل كميات كبيرة من أسمدة التخصيب الزراعي |
Pas même avec tous les engrais du monde, pas même en les empilant le plus haut possible. | Open Subtitles | ليس حتى بكل أسمدة في العالم حتى ولو كدستها بأعلى ما تستطيع |
Elle contenait des détritus de plantes, de racines, de l'engrais. | Open Subtitles | مليئة بمركبات عضوية فتات صخور ترابية بقايا جذور, أسمدة |
Un des objectifs de la recherche actuelle est de mettre au point des engrais à diffusion programmée de façon à maximiser l'absorption des éléments nutritifs par les plantes tout en réduisant les émissions nuisibles et les infiltrations. | UN | ومن عناصر البحوث الراهنة استنباط أسمدة ذات إطلاق منظم لزيادة جرعة النباتات المحصولية من المغذيات مع تقليل الانبعاثات وفقدان المغذيات بالغسل في الوقت نفسه. |
— L'Association " Mercy Corps International " a accordé à 78 exploitantes agricoles des crédits commerciaux à des conditions de faveur sous la forme d'engrais, de semences, de carburant et de lubrifiants. | UN | - منحت المؤسسة الخيرية الدولية ٧٨ من المزارعات ائتمانات تجارية بشروط تفضيلية في شكل أسمدة وتقاوي ووقود وزيوت تشحيم. |
En 1998, le HCR a l'intention de distribuer des engrais aux rapatriés, aux personnes déplacées et aux familles vulnérables, pour leur permettre d'accroître leur production de maïs et de mandarines. | UN | وتعتزم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن توزع في عام ١٩٩٨ أسمدة على العائدين والمشردين داخليا واﻷسر الضعيفة وذلك لتحسين محاصيلها من الذرة والبرتقال واليوسفي. |
Dans ces conditions, les femmes se voient dans l'obligation d'exploiter des cultures non améliorées qui ne nécessitent pas d'engrais et ont un très faible rendement. | UN | ومن ثم، فإن حالة المرأة في ظل هذه الظروف تدفعها إلى العودة استخدام اﻷنواع غير المحسنة من المحاصيل التي لا تحتاج إلى أسمدة ﻹنتاج ما تغله من محصول ضعيف للغاية. |
Il a longtemps exigé d'énormes quantités d'engrais et pesticides chimiques qui ont eu pour effet un appauvrissement croissant des sols et une pollution chimique dangereuse pour les êtres humains et les animaux. | UN | وقد اعتمد المشروع بشدة لمدة طويلة على أسمدة ومبيدات آفات كيميائية أسفرت عن زيادة ضعف التربة، وتلوث كيميائي وأخطار للبشر والحيوانات. |
L'intervention du Gouvernement a consisté à acheter en vrac 40 % des quantités de fertilisants nécessaires pour les cultures vivrières conventionnelles et à les revendre aux agriculteurs à des prix subventionnés; | UN | وتتدخل الحكومة عن طريق شراء 40 في المائة من احتياجات أسمدة المحاصيل الغذائية التقليدية بالجملة، ثم بيعها للمزارعين بأسعار مدعومة؛ |
Sûrement fabriquée avec du fertilisant comme base d'explosif. | Open Subtitles | على الأرجح صُنعت باستخدام أسمدة كقاعدة تفجير |