ويكيبيديا

    "أسندت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été chargé
        
    • a confié
        
    • a été confiée
        
    • a chargé
        
    • a été chargée
        
    • avait
        
    • conférés
        
    • a assigné
        
    • est chargé
        
    • est vu confier
        
    • ont été attribuées
        
    • vertu
        
    Le PNUE a été chargé d'élaborer les chapitres du quatrième rapport sur les écosystèmes et la qualité de l'eau, lui permettant ainsi d'influencer la politique à ce niveau. UN وقد أسندت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مُهمة إعداد فصلين عن النظم الإيكولوجية ونوعية المياه في التقرير الرابع، الأمر الذي يمكَّنه من التأثير على السياسات عند ذلك المستوى.
    Le document adopté par les chefs d'État et de gouvernement nous a confié des tâches très concrètes pour l'avenir. UN وقد أسندت إلينا الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات مهمات جد عملية للمستقبل.
    Cette tâche a été confiée au secrétariat technique du CNDH. UN وقد أسندت هذه المهمة إلى أمانة المجلس التقنية.
    De fait, le Koweït a chargé le Fonds koweïtien du suivi du volet reconstruction de son programme d'assistance. UN وفي الحقيقة أسندت الكويت للصندوق الكويتي مهمة متابعة الجانب التعميري في برنامج مساعداتها.
    La composante du Département dont il s'agit ici a été chargée, sur le plan régional, de s'occuper des Amériques, de l'Asie et de l'Europe; ses travaux actuels comportent trois grands éléments. UN ولقد أسندت إلى هذا الجزء من اﻹدارة مسؤوليات اقليمية عن اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا ويشمل عملها حاليا ثلاثة عناصر.
    Un État partie a adopté des règles régissant expressément l'échange spontané d'informations entre les autorités judiciaires et un autre avait même désigné une autorité spécifiquement habilitée à communiquer des informations sans demande préalable. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Quand une jeunesse entière, née après l'invasion, se mobilise pour la défense de sa foi et de sa patrie, il incombe à ce comité d'utiliser les pouvoirs qui lui ont été conférés pour la défense de ceux qui souffrent et à qui on a volé la voix. UN وعندما يعبأ شباب بكامله، ولد بعد الغزو، من أجل الدفاع عن معتقداته ووطنه، فإنه يترتب على هذه اللجنة أن تستخدم سلطاتها التي أسندت إليها للدفاع عن هؤلاء الذين يعانون والذين حرموا من التعبير.
    Le 17 septembre, la Cour pénale internationale a assigné l'affaire à la Chambre de première instance I reconstituée, laquelle, le 17 novembre, a fixé l'ouverture du procès au 7 juillet 2015. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، أسندت المحكمة القضية إلى الدائرة الابتدائية الأولى، بعد أن أعيد تشكيلها، وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، حددت هذه الدائرة تاريخ 7 تموز/يوليه 2015 موعدا لبدء المحاكمة.
    Le Secrétaire général est chargé de certaines activités de planification et de contrôle de l'exécution des programmes et peut, à son tour, déléguer ces tâches aux directeurs de programme. UN وبموجب هذه اﻷنظمة، أسندت الى اﻷمين العام مهمة الاضطلاع بأنشطة معينة لتخطيط ومراقبة البرامج، وبعض هذه المهام تفوض، بدورها عن طريق القواعد، الى مديري البرامج.
    À la suite des événements récents, EUROPOL s'est vu confier de nouvelles tâches dans la lutte contre le terrorisme. UN ونظرا للأحداث التي جرت مؤخرا أسندت للمكتب الأوروبي مهام جديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il leur arrive aussi, par inexpérience ou pauvreté, de vendre les terres qui leur ont été attribuées. UN ويحدث أيضا أنهم، بسبب عدم الخبرة أو الفقر، يبيعون الأراضي التي أسندت لهم.
    Il aurait fallu arrêter par écrit les procédures de recrutement pour les missions, quand le Département des opérations de maintien de la paix a été chargé du recrutement, ce qui n'avait pas été fait. UN وكان ينبغي إعداد إجراءات مكتوبة للتعيين في البعثات حين أسندت السلطة إلى الإدارة، ولكن هذا لم يحدث.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion a été chargé de gérer le futur modèle de prestation de services. UN أسندت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المسؤولية عن النموذج المستقبلي لتقديم الخدمات.
    Dans ce contexte, l'INEGI a été chargé des questions normatives ainsi que de la coordination de l'ensemble des activités du système national. UN وفي هذا السياق، أسندت إلى المعهد الوطني سلطة وضع المعايير ومسؤولية التنسيق فيما يتعلق بالنظام الوطني.
    L'Assemblée générale a confié à la Conférence du désarmement une responsabilité touchant à sa propre composition. UN لقد أسندت الجمعية العامة الى مؤتمر نزع السلاح مسؤولية تتعلق بعضويته.
    On lui a confié la mission de délivrer cette ville de l'emprise de ces terroristes. Open Subtitles وقد أسندت له مهمة تحرير هذه المدينة من قبضة هؤلاء الإرهابيين
    :: Dans d'autres cas, le gouvernement central a confié aux administrations et collectivités locales la responsabilité de l'élaboration et de la mise en oeuvre de stratégies et de plans de gestion des forêts. UN :: وفي حالات أخرى أسندت الحكومة المركزية إلى الحكومات والمجتمعات المحلية مسؤولية وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات إدارة الغابات.
    Au RoyaumeUni, par exemple, la question des changements climatiques a été confiée à un ministère. UN ففي المملكة المتحدة مثلاً أسندت المسؤولية عن مسألة تغير المناخ إلى وزارة.
    Cette tâche, dont la majeure partie a d'ores et déjà été menée à bien, a été confiée à trois entrepreneurs principaux à l'issue d'appels d'offres. UN وقد أسندت هذه المهمة، التي جرى الاضطلاع بها إلى اﻵن اضطلاعا جيدا، إلى ثلاثة مقاولين رئيسيين، على أثر عروض عطاءات.
    Pour susciter une amélioration de la situation d’ensemble, on a chargé le Haut Commissaire de réexaminer et d’évaluer les programmes mis en oeuvre par d’autres entités des Nations Unies. UN وتعزيزا لﻷداء عموما في ذلك الميدان، أسندت إلى المفوضة مهمة استعراض وتقييم البرامج التي تنفذها الكيانات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité a chargé le Groupe de travail à composition non limitée sur le suivi de produire un plan d'action relatif à la diffusion des décisions du Comité dans le cadre de la stratégie de communication que le Comité prévoit de mettre en œuvre. UN أسندت اللجنة إلى مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية بالرصد مهمّة إعداد خطّة عمل لنشر القرارات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي في سياق استراتيجية التواصل المقررة الخاصة باللجنة.
    Comme suite à cette demande, une équipe d'évaluation indépendante a été chargée par le secrétariat de la CNUCED de réaliser l'étude en question. UN وبناء على ذلك، أسندت أمانة الأونكتاد إلى فريق تقييم مستقل ولاية إعداد الدراسة.
    En vertu de cette résolution, les observateurs militaires de la FORPRONU avaient pour mandat : UN وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد