ويكيبيديا

    "أسواق البلدان الصناعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marchés des pays industrialisés
        
    • marchés industrialisés
        
    • marché des pays industrialisés
        
    • les marchés des pays industriels
        
    L'accès aux marchés des pays industrialisés est essentiel si l'on veut susciter les ressources dont les pays en développement ont besoin pour faire face aux problèmes liés à la dégradation de l'environnement. UN ورأى أن اﻹصلاح الداخلي غير كاف، وأن النفاذ الى أسواق البلدان الصناعية هو أمر لا بد منه ﻹيجاد الموارد التي تحتاجها البلدان النامية لمعالجة ما لديها من مشاكل التدهور البيئي.
    Plusieurs voies pourraient être explorées, parmi lesquelles celles qui nous paraissent les plus prometteuses, à savoir un moratoire sur la dette des pays en développement en difficulté et une amélioration de l'accès de leurs produits aux marchés des pays industrialisés. UN ومن أجل ذلك، يمكن استكشاف عدة سُبل، من بينها تلك التي تبدو لنا واعدة وهي: أولا، تأجيل دفع ديون البلدان النامية التي تواجه صعوبات؛ ثانيا، تحسين فرص وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Pratiquement tous les produits originaires des PMA devraient se voir garantir un accès en franchise de droits aux marchés des pays industrialisés et d'autres pays en développement plus avancés. UN وينبغي، بصفة رئيسية، إعفاء جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية لدى دخولها إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية الأخرى الأكثر تقدما.
    Ces mesures viseraient notamment à faciliter l'accès aux marchés des pays industrialisés, des biens et services produits grâce aux technologies transférées. UN وتشتمل هذه التدابير على زيادة إمكانيات وصول السلع والخدمات المنتجة عن طريق التكنولوجيا المنقولة إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Les statistiques de l'ONUDI montrent que le paysage industriel mondial a changé du tout au tout, les chiffres de croissance industrielle au quatrième trimestre de 2013 indiquant un coup de fouet dans le secteur manufacturier des nouveaux pays industriels et une croissance de plus en plus soutenue des marchés industrialisés. UN 81 - تبين إحصاءات اليونيدو أن تغيراً كبيراً قد طرأ على المشهد الصناعي العالمي، إذ تشير أرقام النمو الصناعي في الربع الأخير من عام 2013، إلى حدوث زيادة في قطاع التصنيع في البلدان الصناعية الناشئة، وإلى أن النمو بدأ يصبح أكثر استدامة في أسواق البلدان الصناعية.
    Ils étaient concentrés sur l'extraction de matières premières pour le marché des pays industrialisés. UN وتركز على استخراج المواد الخام من أجل أسواق البلدان الصناعية.
    Ces avantages proviendraient non seulement de l'élimination d'obstacles à l'accès sur les marchés des pays industriels, mais aussi de la réforme des régimes commerciaux de ces derniers. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    Du fait de notre lutte, nous avons besoin de pouvoir compter sur un meilleur accès aux marchés des pays industrialisés. UN إننا نخوض الآن كفاحا مريرا، ونحن بحاجة إلى وصول أفضل إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Là où des obstacles persistent, il faudrait envisager d’améliorer l’accès aux marchés des pays industrialisés. UN وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك.
    De même, il faut élargir l'accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays industrialisés. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى زيادة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    S'agissant de ce dernier, la Trinité-et-Tobago s'est dirigée résolument vers la libéralisation du commerce, mais, comme de nombreux autres pays en développement, elle a continuellement rencontré des restrictions sur les marchés des pays industrialisés. UN وفيما يتصل باﻷخيرة، قامت ترينيداد وتوباغو بتوجيه المسار الثابت لتحرير التجارة، ولكنها، شأنها في ذلك شأن العديد من اﻷمم النامية اﻷخرى، واجهت قيودا مستمرة في أسواق البلدان الصناعية.
    La communauté internationale devrait adopter des mesures particulières pour renforcer la capacité de production et faciliter l'accès des pays africains aux marchés des pays industrialisés. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير خاصة لتعزيز القدرة الإنتاجية وزيادة إمكانية وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Un accès plus large aux marchés des pays industrialisés, la stabilité des marchés financiers internationaux et la coopération technique sur une base équitable et durable sont des éléments essentiels si l'on veut améliorer la situation des pays en développement en une période de mondialisation. UN فلا غنى عن زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية وإلى الاستقرار المالي الدولي والتعاون التكنولوجي على قدم المساواة وعلى أساس مستدام، بغية تحسين أحوال البلدان النامية في عصر العولمة.
    Il convient donc de réaliser un environnement économique mondial propice, reposant sur la stabilité financière internationale et un meilleur accès aux marchés des pays industrialisés. UN ولهذا يجب تحقيق بيئة اقتصادية عالمية مواتية، تستند إلى الاستقرار المالي الدولي وتحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Bien qu'un plus large accès aux marchés des pays industrialisés ne suffise à résoudre les problèmes des pays les moins avancés, il est essentiel que les autres pays en développement puissent effectivement tirer profit d'un système commercial mondial ouvert. UN وعلى الرغم من أن زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية لن تحل مشكلات أقل البلدان نمواً، فإنها أساسية لضمان الحصول على فوائد نظام تجاري عالمي مفتوح بالنسبة للبلدان النامية الأكثر تقدماً.
    Mais nous sommes aussi menacés par les catastrophes naturelles, comme les cyclones, par l'augmentation du prix du pétrole, par le fardeau de la dette, par le manque d'ouverture des marchés des pays industrialisés. UN بيد أننا مهددون أيضا بالكوارث الطبيعية، كالأعاصير، وكذلك بالارتفاع في أسعار النفط، وعبء الديون، وتعذر الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية.
    La deuxième s'applique à la problématique de l'accès des produits africains aux marchés des pays industrialisés et l'arrêt des subventions anticoncurrentielles et contraires aux règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN والمسؤولية الثانية تتعلق بمشكلة وصول البضائع الأفريقية إلى أسواق البلدان الصناعية وضرورة إنهاء الإعانات المناهضة للمنافسة التي تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    L'accès aux marchés des pays industrialisés est l'une des conditions préalables au développement de l'économie africaine. UN 12 - يمثل الوصول بدون عائق إلى أسواق البلدان الصناعية أحد المتطلبات الأساسية لنجاح تنمية الاقتصادات الأفريقية.
    La mise en place d'un système généralisé de préférences, décidée en 1968 lors de la deuxième session de la Conférence, concrétisa avec succès une approche novatrice de la question de l'accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés. UN فكان إنشاء نظام الأفضليات المعمم، الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الأونكتاد الثاني المعقود في عام 1968، بمثابة نهج جديد وناجح للتصدي لمسألة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    S'agissant des pays les moins avancés, il est essentiel de supprimer les droits d'entrée et les quotas pour faciliter l'accès aux marchés des pays industrialisés. UN وبالنسبة للبلدان الأقل نموا، تعد إمكانية دخول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية مع إعفائها من الرسوم الجمركية ونظام الحصص مسألة جوهرية.
    L’élimination des politiques qui faussent les échanges, des pratiques protectionnistes et des barrières non tarifaires (normes écologiques, techniques, phytosanitaires ou normes du travail) demeure un impératif car les pays les moins avancés rencontrent souvent des problèmes pour commercialiser leurs produits sur les marchés industrialisés. UN ويظل إلغاء السياسات التي تفسد التبادل التجاري، والممارسات الحمائية، والحواجز غير الجمركية )المعايير اﻹيكولوجية والتقنية ومعايير حماية صحة النباتات أو معايير العمل( ضرورة حتمية ﻷن البلدان اﻷقل نموا كثيرا ما تواجه مشاكل في تسويق منتجاتها في أسواق البلدان الصناعية.
    L'ONUDI peut atténuer l'impact de cette nouvelle donne en aidant les pays en développement à accroître leurs capacités productives et à améliorer leurs normes manufacturières afin qu'ils puissent profiter concrètement de l'accès au marché des pays industrialisés à mesure que les échanges se libéralisent. UN ويمكن لليونيدو أن تخفف من أثر تلك الضربة بمساعدة البلدان النامية على الارتقاء بالقدرة الإنتاجية وتحسين معايير الإنتاج الصناعي حتى تستفيد بصورة ملموسة من النفاذ إلى أسواق البلدان الصناعية مع ترسُّخ تحرير التجارة.
    c) Ouvrir les marchés des pays industriels aux exportations des pays en développement et éliminer progressivement les subventions faussant les échanges commerciaux; UN (ج) فتح أسواق البلدان الصناعية أمام صادرات البلدان النامية، والإلغاء التدريجي للإعانات التي تحدث تشوهات في التجارة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد