ويكيبيديا

    "أسواق الصادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marchés d'exportation
        
    • des marchés à l'exportation
        
    • sur les marchés
        
    • marchés extérieurs
        
    • marché à l'exportation
        
    Ces investissements, quand ils ont eu lieu, sont allés à un petit nombre de cultures commerciales destinées aux marchés d'exportation. UN وفي حال وجدت استثمارات خاصة فإنها كانت توجه إلى سلسلة ضيقة من المحاصيل النقدية الموجّهة إلى أسواق الصادرات.
    Ces mesures auront des incidences sur la direction des flux commerciaux, notamment en renforçant la concurrence pour l'accès aux marchés d'exportation. UN وسيؤثر ذلك في اتجاه التدفقات التجارية، بطرق منها زيادة المنافسة على الوصول إلى أسواق الصادرات.
    Des coûts élevés de transport de marchandises des lieux de production aux destinations finales peuvent exclure un pays des marchés d'exportation en raison de prix trop élevés. UN وارتفاع تكاليف نقل البضائع من أماكن الانتاج إلى مقصدها النهائي يمكن أن يفقد البلد قدرته التنافسية في أسواق الصادرات.
    Ces deux pays ont été particulièrement touchés par le fléchissement de certains de leurs marchés d’exportation. UN وقد تضرر البَلدان تضررا أكبر نتيجة للركود الذي حدث في بعض أسواق الصادرات فيهما.
    La compétition entre pays pour obtenir des marchés à l'exportation ou des possibilités d'investissement à l'étranger s'est intensifiée et a tourné à ce que l'on a qualifié de " course vers le bas " , d'où une répartition inégale des gains tirés du commerce et de l'investissement. UN واشتد التنافس بين البلدان على أسواق الصادرات والاستثمار الأجنبي في ما يسمى " سباقاً إلى القعر " أدى إلى توزيع غير عادل للأرباح التي تدرها التجارة والاستثمار.
    Renforcement des capacités en vue de respecter les normes environnementales en vigueur sur les marchés d'exportation UN تعزيز القدرات على الاستجابة للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Gains potentiels indirects en termes de respect accru des prescriptions environnementales sur les marchés d'exportation UN المكاسب غير المباشرة المحتملة من حيث تحسين الامتثال للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات
    Pour cela, il faudra des ressources supplémentaires afin de financer les investissements, ainsi qu'un meilleur accès aux marchés d'exportation. UN وهذا ما يتطلب موارد إضافية لتمويل الاستثمارات، مع زيادة فرص الوصول إلى أسواق الصادرات.
    L'Union européenne représentait 60 % des marchés d'exportation préférentiels de ces pays. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن الاتحاد اﻷوروبي يشكل ما نسبته ٠٦ في المائة من أسواق الصادرات التفضيلية ﻷقل البلدان نموا.
    Auparavant, la consommation s'adaptait spontanément au niveau d'investissement nécessaire pour soutenir la croissance des marchés d'exportation. UN فالاستهلاك هو، تقليديا، الذي تكيف سلبيا مع مستوى الاستثمار اللازم للمحافظة على نمو أسواق الصادرات.
    On s'inquiète surtout de la perte potentielle de marchés d'exportation et de la création de nouvelles barrières au commerce. UN وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة.
    C'est pourquoi un cadre de collaboration a été conçu et instauré en Guinée afin d'améliorer l'accès des petits agriculteurs aux marchés d'exportation grâce à une certification EUREPGAP collective. UN ولهذا السبب، تم وضع إطار عمل جماعي وتنفيذه في غينيا وتحسين إمكانية وصول صغار المزارعين إلى أسواق الصادرات من خلال الحصول على شهادة الممارسات الزراعية الجيدة للفريق العامل الأوروبي.
    Il convient aussi de noter la concentration sur les marchés d'exportation des États arabes. UN ويلاحظ أيضاً تركيز أسواق الصادرات بالنسبة إلى الدول العربية.
    L'application des sanctions a non seulement fermé à l'Albanie l'un de ses premiers marchés d'exportation mais a également bouché totalement ou partiellement des voies importantes d'approvisionnement en importations essentielles pour l'économie albanaise. UN ولم يؤد تنفيذ الجزاءات الى ضياع إحدى أسواق الصادرات الرئيسية ﻷلبانيا فحسب، وإنما أدى أيضا الى تدمير أو عرقلة قنوات اﻹمداد الهامة للواردات اﻷساسية للاقتصاد اﻷلباني.
    Ils y perdront en particulier en ce qui concerne le traitement préférentiel dont bénéficiaient la plupart de leurs produits d'exportation importants sur les principaux marchés, d'où une diminution de leurs parts des marchés d'exportation et de leurs recettes d'exportation. UN فأقل البلدان نموا سوف تعاني، بصفة خاصة، من تآكل المعاملة التفضيلية فيما يتعلق بمعظم صادراتها الهامة إلى اﻷسواق الرئيسية، مما يعني تكبدها خسارة في حصصها من أسواق الصادرات وفي إيراداتها من الصادرات.
    Le défi auquel doivent faire face les pays de la CESAO consiste à adapter des ensembles de politiques aux nouvelles réalités de la mondialisation et à l'évolution technologique rapide, à accroître la productivité et à obtenir un accès aux marchés d'exportation. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لبلدان اللجنة في تكييف مجموعة من السياسات مع الأوضاع الناشئة من جراء العولمة، والتغيرات التكنولوجية السريعة، وزيادة الإنتاجية، والوصول إلى أسواق الصادرات.
    En dépit de l'incidence négative de la libéralisation des échanges commerciaux sur la viabilité des entreprises africaines, certains pays africains ont réussi à pénétrer des marchés d'exportation non traditionnels. UN 64 - وبالرغم من الأثر المترتب على تحرير التجارة في قابلية المشاريع المحلية للاستمرار فقد أحرزت بعض البلدان الأفريقية النجاح في دخول أسواق الصادرات غير التقليدية.
    La crise financière qui a sévi en Asie en 1997-1998 a exacerbé la situation, réduisant l’offre de ressources extérieures dans la région, faisant encore baisser le coût des produits de base et rétrécissant les marchés d’exportation. UN كما أن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدتها الفترة 1997-1998 زادت الحالة سوءا حيث أدت إلى تقلص الموارد الخارجية المتاحة للمنطقة وإلى زيادة انخفاض أسعار السلع الأساسية وانكماش أسواق الصادرات.
    Il convient de procéder à un examen détaillé, de préférence dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, des incidences indéniables de la crise financière sur les efforts de développement, en particulier en ce qui concerne les capitaux disponibles, le ralentissement général de la croissance mondiale et la contraction des marchés à l'exportation. UN ويلزم الاضطلاع بفحص تفصيلي، ويفضل أن تقوم به الأمم المتحدة، للأثر الذي لا يمكن إنكاره نتيجة الأزمة المالية على جهود التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر رأس المال، والتباطؤ الشامل في النمو العالمي وتناقص أسواق الصادرات.
    47. Le degré de dépendance des producteurs nationaux à l'égard des marchés extérieurs pour l'exportation est un indicateur important de vulnérabilité ou de résilience potentielles. UN 47- إن مدى اعتماد المنتجين المحليين على أسواق الصادرات الخارجية مؤشرٌ هام على مدى قابليتهم للتأثر أو قدرتهم على التحمل.
    Tout compte fait, la valorisation des matières premières est pourtant le seul moyen éprouvé et viable de créer de la richesse et de s'assurer des parts de marché à l'exportation plus importantes. D.6. UN ولكن في المحصلة الأخيرة، من الثابت أن إضافة قيمة انتاجية إلى المواد الخام هي الطريقة الوحيدة والمستدامة لتكوين الثروة والحصول على نصيب أكبر في أسواق الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد