ويكيبيديا

    "أسواق الكربون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les marchés du carbone
        
    • marché du carbone
        
    • des marchés du carbone
        
    • aux marchés du carbone
        
    • droits d'émission de carbone
        
    Leur application devrait avoir un fort impact positif sur les efforts déployés pour que les marchés du carbone continuent de contribuer aux activités d'atténuation au niveau international. UN ويُتوقع أن تحدث التوصيات، في حال تنفيذها، تأثيراً إيجابياً مهماً من حيث ضمان أن تواصل أسواق الكربون الإسهام في الأنشطة الدولية المتعلقة بالتخفيف.
    Mais ce processus ne peut commencer que si le marché est convenablement préparé par des politiques appropriées et que si les marchés du carbone continuent de se développer. UN لكن بدء هذه العملية مشروط بتهيئة السوق تهيئة فعلية عبر تطبيق السياسات العامة المناسبة وبمواصلة تنمية أسواق الكربون.
    les marchés du carbone en expansion offraient les capitaux requis et devaient être développés mais ils ne pouvaient, à eux seuls, changer les choses. UN وتوفر أسواق الكربون النامية رؤوس الأموال المطلوبة ويتعين توسيع هذه الأسواق، غير أنها بمفردها غير كافية لإحداث التغييرات المطلوبة.
    Le rapport est divisé en cinq chapitres : le premier consiste en un aperçu général de la question des réserves de substances appauvrissant la couche d'ozone et en considérations élémentaires sur le marché du carbone. UN الفصل الأول يقدم خلفية عن مسألة مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون ويتضمن عرضاً مختصراً عن أسواق الكربون.
    Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone. UN ويأتي هذا التركيز على تعزيز القطاع العام في تناقض حاد مع نهج البلدان المتقدمة النمو حيث يركز برنامج المناخ على تطوير أسواق الكربون وتعزيزها.
    Les nombreux représentants des milieux d'affaires présents à Montréal avaient préconisé le renforcement des marchés du carbone. UN وقد دعا ممثلو المؤسسات التجارية الكثيرون الذين حضروا اجتماع مونتريال إلى تعزيز أسواق الكربون.
    les marchés du carbone en expansion offraient les capitaux requis et devaient être développés mais ils ne pouvaient, à eux seuls, changer les choses. UN وتوفر أسواق الكربون النامية رؤوس الأموال المطلوبة ويتعين توسيع هذه الأسواق، غير أنها بمفردها غير كافية لإحداث التغييرات المطلوبة.
    Comment les marchés du carbone ont-ils permis aux pays d'accueil de projets au titre du MDP d'avancer vers un développement durable? UN - كيف مكّنت أسواق الكربون القائمة من تحقيق مكاسب التنمية المستدامة في البلدان المضيفة للآلية؟
    59. En dix ans d'existence, les marchés du carbone n'ont cessé de croître. UN 59- ولم تفتأ أسواق الكربون تنمو بشكل مستمر منذ استحداثها خلال الأعوام العشرة الأخيرة.
    43. Certaines Parties ont proposé un prélèvement sur les activités qui émettent des quantités élevées de carbone, et d'autres un prélèvement sur les marchés du carbone. UN 43- واقترحت بعض الأطراف جباية ضريبة على الأنشطة التي تتسبب في انبعاثات كربون مرتفعة، بينما اقترحت أطراف أخرى فرض ضريبة على أسواق الكربون كمصدر من مصادر الأموال.
    f) De veiller à ce que les sources de financement ne faussent pas les marchés du carbone (CE et ses États membres, MISC.5/Add.2). UN (و) ألا تؤدي موارد التمويل إلى تشويه أسواق الكربون (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛
    e. Que les marchés du carbone puissent être en mesure de financer les coûts supplémentaires liés aux mesures d'atténuation dans certains scénarios (Inde, MISC.5/Add.1); UN (ﻫ) يمكن أن تكون أسواق الكربون قادرة على تمويل التكاليف الإضافية للتخفيف في بعض السيناريوهات (الهند، Misc.5/Add.1)؛
    h. les marchés du carbone pourraient et devraient être la clef du financement des mesures d'atténuation dans les pays en développement (CE et ses États membres, MISC.5/Add.2); UN (ح) أسواق الكربون لديها إمكانية لتمويل إجراءات التخفيف في البلدان النامية، ويجب أن تكون أساسية في هذا الأمر (الجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء، Misc.5/Add.2)؛
    Un intervenant a noté que les engagements importants pris dans le cadre du Protocole de Kyoto pouvaient favoriser le développement du marché du carbone qui, à l'évidence, offrait des possibilités énormes de mobiliser des ressources pour financer les mesures d'atténuation. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن الالتزامات الكبيرة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تحفز على تطوير أسواق الكربون التي توفر إمكانية كبيرة على تعبئة الأموال لأغراض التخفيف.
    Des progrès dans l'établissement d'un cadre réglementaire mondial qui fixerait des échéances plus lointaines et prévoirait des mesures d'incitation stables pourraient stimuler les investissements dans les technologies énergétiques propres et lever les incertitudes entourant la crédibilité du marché du carbone. UN ويمكن أن يؤدي إحراز التقدم صوب وضع إطار تنظيمي عالمي مع تحديد أفق زمني أطول وحوافز ثابتة إلى تحفيز الاستثمار في تكنولوجيا الطاقة النظيفة وإزالة الشكوك التي تكتنف مصداقية أسواق الكربون.
    Un intervenant a noté que les engagements importants pris dans le cadre du Protocole de Kyoto pouvaient favoriser le développement du marché du carbone qui, à l'évidence, offrait des possibilités énormes de mobiliser des ressources pour financer les mesures d'atténuation. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن الالتزامات الكبيرة في إطار بروتوكول كيوتو يمكن أن تحفز على تطوير أسواق الكربون التي توفر إمكانية كبيرة على تعبئة الأموال لأغراض التخفيف.
    Il conclut qu'une étude supplémentaire du Trésorier est nécessaire et que la collaboration d'un spécialiste indépendant du marché du carbone serait utile afin de régler les questions relatives aux crédits de carbone que le Comité exécutif pourrait être appelé à examiner. UN وأخيرا استنتجت الوثيقة أن هناك حاجة إلى أن يضطلع أمين الخزانة ببحث إضافي وأن يحصل على معلومات من المتخصصين في مجال أسواق الكربون لمعالجة المسائل المتعلقة بسندات الكربون، والتي يمكن عرضها على اللجنة التنفيذية كي تواصل النظر فيها.
    Alors que le Mécanisme pour un développement propre et le marché du carbone pour sa plus grande partie sont conçus pour favoriser l'application du Protocole de Kyoto, le marché prévoit des initiatives volontaires qui permettent d'établir la responsabilité des sociétés ou la neutralité en matière de carbone. UN 8 - وفي حين صممت آلية التنمية النظيفة والغالبية الكبرى من أسواق الكربون لدعم الامتثال لبروتوكول كيوتو، تتضمن أسواق الكربون بعض الجهود الطوعية لتوضيح أمور من قبيل المسؤولية العامة أو حياد الكربون.
    Le Comité a aussi envisagé la possibilité d'utiliser le Fonds spécial pour financer des projets pilotes, mettre au point des méthodes pour mobiliser des fonds provenant d'autres sources, détenir des fonds recueillis auprès de sources extérieures publiques et privées, établir des liens plus étroits avec d'autres organismes de financement, et rechercher, abriter et gérer des crédits du marché du carbone. UN وناقشت اللجنة أيضاً استخدام المرفق لتمويل مشاريع تجريبية، من أجل وضع منهجيات لتعبئة الأموال من مصادر أخرى، والاحتفاظ بالأموال المجمعة من مصادر عامة وخاصة خارجية، وإقامة علاقات أوثق مع كيانات تمويل أخرى، والتماس واستيعاب وإدارة أرصدة من أسواق الكربون.
    L’AGF a indiqué que les mesures politiques qu’il propose peuvent générer des flux privés de l’ordre de 100 à 200 milliards de dollars par an. Avec un prix de la tonne de CO2 fixé à 25 dollars, et des incitations adéquates pour les flux du secteur privé, les revenus supplémentaires des marchés du carbone pourraient s’élever à une somme comprise entre 30 et 50 milliards de dollars. News-Commentary ولقد أشار الفريق الاستشاري إلى أن سياساته المقترحة قادرة على توليد تدفقات خاصة سنوية قد تصل إلى مائة أو مائتي مليار دولار. وبسعر يبلغ نحو 25 دولار عن كل طن من ثاني أكسيد الكربون، وتوفير الحوافز لتدفقات القطاع الخاص، فإن الزيادة في التدفقات من أسواق الكربون قد تصل إلى 30 أو 50 مليار دولار.
    S'agissant des mécanismes d'incitation, le Groupe a signalé qu'un financement était actuellement disponible dans le cadre des marchés du carbone volontaires, ajoutant cependant qu'un certain nombre de barrières de protection devraient être mises en place pour veiller à ce que ces marchés ne fassent pas l'objet d'abus. UN 11- أشار الفريق، فيما يتعلق بالآليات الحفازة، إلى التوافر الراهن في التمويل من خلال أسواق الكربون الطوعية، وألمح إلى أنه يتعين وضع مكونات معينة موضع التنفيذ لكفالة عدم إساءة استخدام تلك الأسواق.
    La participation aux marchés du carbone a été jugée comme une possibilité de participation intéressante pour les parties prenantes. UN ٧٤- واعتبر دخول أسواق الكربون فرصة جيدة لمشاركة أصحاب المصلحة.
    Si la valeur des marchés des droits d'émission de carbone à titre facultatif était de 331 millions de dollars en 2006, la part de l'Afrique quant à elle était faible et la répartition des projets inéquitable. UN وفي حين بلغت قيمة أسواق الكربون الطوعية 331 مليون دولار في عام 2006، كان نصيب أفريقيا منخفضا وتوزيع المشاريع متفاوتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد