En effet, certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents où la gouvernance d'entreprise était jugée faible. | UN | والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة. |
D'où la vente d'obligations Brady latino-américaines et de bons du Trésor russes, qui a été un facteur de propagation de la crise vers d'autres marchés émergents. | UN | وأفضى ذلك إلى مبيع سندات برادي اﻷمريكية اللاتينية وسندات الخزانة الروسية وعمل على نقل اﻷزمة من آسيا إلى أسواق ناشئة أخرى. |
Si l'on ajoute aux importations de l'ANASE celles d'autres marchés émergents d'Asie et celles du Japon, on obtient un total d'environ 25 % des importations mondiales de marchandises en 1996. | UN | وإذا جمعت واردات البلدان اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مع واردات أسواق ناشئة أخرى في آسيا واليابان فإن واردات هذه المجموعة تبلغ نحو ٥٢ في المائة من الواردات السلعية العالمية في عام ٦٩٩١. |
En outre, l'ONUDI a entrepris dans des pays émergents sélectionnés une enquête sur les systèmes nationaux d'innovation industrielle afin d'identifier les éléments moteurs et les schémas structurels de l'innovation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُضطلع بدراسة استقصائية لنظم الابتكار الصناعي الوطنية في أسواق ناشئة مختارة من أجل استبانة ديناميات الابتكار وأنماطه البنيوية. |
Plusieurs pays en développement et marchés émergents sont parvenus à réduire ces risques en empruntant sur le marché intérieur plutôt qu'à l'étranger. | UN | وقد نجحت عدة بلدان نامية وذات أسواق ناشئة في التقليص من هذه المخاطر عن طريق التحول من سوق الديون الدولية إلى سوق الديون المحلية. |
20. Par leurs stratégies et leur attitude, les investisseurs sont à l'origine de la mondialisation effrénée des capitaux et le vecteur de la propagation des effets contagieux d'une crise sur d'autres marchés émergents. | UN | 20- إن استراتيجيات المستثمرين وتصرفاتهم مسؤولة عن ارتفاع سرعة عولمة رأس المال وانتقال الآثار المعدية لكل أزمة إلى أسواق ناشئة أخرى. |
Les investisseurs institutionnels considérant souvent les marchés émergents comme une catégorie d'actifs, des anticipations de pertes sur un marché émergent tendent à gagner rapidement d'autres marchés émergents, quels que soient leurs fondamentaux économiques. | UN | ونظراً إلى أن المستثمرين المؤسسيين يميلون إلى معاملة اﻷسواق الناشئة بوصفها صنفاً من أصناف اﻷصول، فإن توقعات حدوث خسائر في أحد اﻷسواق الناشئة تنزع إلى الانتشار بسرعة إلى أسواق ناشئة أخرى، بصرف النظر عن أساسياتها الاقتصادية. |
L'importance donnée à la gouvernance d'entreprise s'explique par plusieurs facteurs, notamment la progression des privatisations et la crise financière asiatique de 1997, qui a gagné d'autres marchés émergents. | UN | 59 - وأسهمت عدة عوامل في التشديد الذي نشهده حاليا على إدارة الشركات، ومن بين هذه العوامل تزايد الخصخصة والأزمة المالية الآسيوية في سنة 1997، التي انتقلت إلى أسواق ناشئة أخرى. |
Est en cours de réalisation une enquête sur les systèmes nationaux d'innovation industrielle dans les industries de moyenne et haute technologies, dans les institutions basées sur les connaissances et auprès des décideurs dans quelques marchés émergents en vue d'identifier les dynamiques et les caractéristiques structurales de l'innovation. | UN | وقد جرى استقصاء حول نظم الابتكار الصناعي الوطنية فيما بين الصناعات المتوسطة تكنولوجياً والعالية تكنولوجياً والمؤسسات القائمة على المعرفة ومقرّري السياسات في أسواق ناشئة مختارة، من أجل تحديد ديناميات الابتكار وأنماطه البنيويّة. |
De nombreux leaders d'opinion dans les économies avancées préconisent une doctrine de droits sociaux. Mais de tels droits sociaux ne franchissent pas les frontières : bien qu'ils tiennent pour un impératif absolu une meilleure redistribution dans différents pays, les habitants des marchés émergents ou des pays en voie de développement en sont exclus. | News-Commentary | الواقع أن العديد من قادة الفِكر في الاقتصادات المتقدمة ينادون بالتحلي بعقيلة الاستحقاق. ولكن الاستحقاق يتوقف عند الحدود: فبرغم أنهم يعتبرون المزيد من إعادة توزيع الدخول داخل كل بلد على حِدة حتمية مطلقة، فإن الناس الذين يعيشون في أسواق ناشئة أو بلدان نامية لا تشملهم هذه الحسابات. |
Des motifs similaires dictent l'accumulation de réserves dans d'autres marchés émergents. Enfin, les exportateurs de pétrole comme l'Arabie Saoudite et les Emirats Arabes Unis cherchent à mettre de côté de la richesse pendant les années fastes. | News-Commentary | وهناك دوافع مماثلة تملي هذا التراكم الشديد للاحتياطيات في أسواق ناشئة أخرى. وأخيرا، تسعى الدول المصدرة للنفط مثل المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة إلى وضع بعض الثروة جانباً أثناء سنوات الرخاء. |
Si le FMI veut rester compétent durant une période de transformation économique rapide, il doit s'adapter. En ajoutant le renminbi chinois (et peut-être d'autres devises des marchés émergents) au panier de DTS, cela démontrerait sa volonté et sa capacité de réussir dans cette voie. | News-Commentary | إذا كان لصندوق النقد الدولي أن يظل محتفظاً بأهميته في وقت يتسم بالتحول الاقتصادي السريع، فيتعين عليه أن يتكيف. ومن خلال إضافة الرنمينبي الصيني ــ وربما عملات أسواق ناشئة أخرى ــ إلى سلة حقوق السحب الخاصة، سوف يثبت الصندوق استعداده وقدرته على القيام بذلك على وجه التحديد. |
2012-2013 (estimation) : investissements directs dans 42 pays au 31 décembre 2012, y compris des marchés émergents, sans oublier les investissements réalisés par l'intermédiaire d'institutions internationales ou régionales et par des fonds de placement | UN | تقديرات الفترة 2012-2013: استثمر الصندوق بصورة مباشرة في 42 بلدا، من بينها أسواق ناشئة. وبالإضافة إلى ذلك، وسّع الصندوق نطاق استثماراته عن طريق المؤسسات الدولية والإقليمية، واتحادات الاستثمار، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
Cette initiative réunit l'IRD, le CIRAD, l'Institut Pasteur et les Universités d'Outre-Mer. < < Valorisation Sud > > propose une offre de services et de compétences à destination des PME-PMI pour accéder à des marchés émergents à fort potentiel de croissance : | UN | وتضم هذه المبادرة معهد البحوث لأغراض التنمية ومركز التعاون الدولي للبحث الزراعي من أجل التنمية ومعهد باستور وجامعات ما وراء البحار. وتعرض مبادرة " استفادة الجنوب " تقديم خدمات ومهارات موجهة نحو المشاريع المتوسطة والصغيرة لمساعدتها على الوصول إلى أسواق ناشئة تنطوي على إمكانات نمو كبيرة: |
Fait à noter, la région a certes perdu du terrain par rapport à d'autres marchés émergents (Europe centrale et Europe de l'Est en particulier), mais certains pays de la région ont commencé à émettre des instruments à long terme libellés en monnaie locale, et pour la toute première fois, la Banque interaméricaine de développement a placé des obligations libellées dans les monnaies des pays de la région. | UN | ومن التطورات الجديرة بالتنويه أنه رغم تراجع المنطقة أمام أسواق ناشئة أخرى (لا سيما أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية)، فإن بعض البلدان في المنطقة بدأت إصدار صكوك عملات محلية طويلة الأجل، كما أن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أصدر، للمرة الأولى على الإطلاق، سندات بعملات بلدان بالمنطقة. |
Cette information revêt une importance particulière dans la mesure où les entreprises appartenant à des pays non inscrits sur la liste des pays développés de la CNUCED et ayant leur siège dans des pays de marchés émergents, ont représenté 550 milliards de dollars en sorties d'IED en 2013, soit 10 fois le montant des flux mondiaux d'IED enregistrés durant la première moitié des années 80. | UN | وهذه التوعية أمر من الأهمية بمكان لأن الشركات الموجودة في بلدان لم تصنفها الأونكتاد باعتبارها بلدانا متقدمة النمو، والتي توجد مقارها في أسواق ناشئة وظّفت ما تبلغ قيمته 550 بليون دولار في شكل تدفقات للاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2013، أي ما يزيد عن 10 أضعاف تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر خلال النصف الأول من الثمانينيات من القرن الماضي. |
Mais on demande à la banque centrale de faire tout le travail difficile. Dans d'autres marchés émergents, le principal défi est également de s'assurer que l’ensemble des politiques macroéconomiques et structurelles avancent vers des objectifs communs. | News-Commentary | ففي الهند على سبيل المثال، تتطلب زيادة الإنتاجية والنمو الطويل الأجل انضباطاً مالياً ومجموعة من الإصلاحات المالية وإصلاحات سوق العمل. ولكن البنك المركزي مطالب بالقيام بتولي كل الأحمال الثقيلة. وفي أسواق ناشئة أخرى أيضاً يكمن التحدي الرئيسي في ضمان عمل كل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات البنيوية على تعزيز أهداف مشتركة. |
Elle a investi directement ou indirectement dans 40 pays (dont 10 pays africains), dont 21 sont des pays émergents. | UN | وللصندوق استثمارات مباشرة وغير مباشرة في 40 بلدا (بما في ذلك 10 بلدان أفريقية)، 21 منها أسواق ناشئة. |
40. Pour ce qui est des autres activités liées à la recherche, l'ONUDI a entrepris dans des pays émergents sélectionnés une enquête sur les systèmes nationaux d'innovation industrielle dans les industries de moyenne et haute technologie afin d'identifier les éléments moteurs et les caractéristiques structurelles de l'innovation. | UN | 40- وفي سياق أنشطة أخرى متصلة بالبحوث، يُجرى حالياً استقصاء حول نظم الابتكار الصناعي الوطنية بين صفوف الصناعات المتوسطة تكنولوجياً والراقية تكنولوجياً والمؤسسات القائمة على المعرفة ومقرّري السياسات في أسواق ناشئة مختارة، من أجل تحديد ديناميات الابتكار وأنماطه الهيكلية. |