Il déclare avoir été retenu en garde à vue pendant près de quatre jours, sans pouvoir s'alimenter ou dormir, et avoir subi de mauvais traitements. | UN | وأكد أنه كان محتجزا لدى الشرطة لفترة أربعة أيام تقريبا، دون طعام أو نوم، وأن معاملته أسيئت بشدة. |
mauvais traitements infligés à Kataliko Teso wa Nyunyu Henri, trésorier de la Commission diocésaine justice et paix de ButemboBeni, lors de sa détention. | UN | أسيئت معاملة هنري كتاليكوتيسو وا نيونيو، أمين الخزينة في لجنة أبرشية العدالة والسلام في بوتيمبو بيمي وهو قيد الاحتجاز. |
Les entretiens ont en outre fait apparaître que de nombreux détenus avaient subi des mauvais traitements durant leur garde à vue avant d'être transférés en prison. | UN | كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن. |
Les personnes qui estiment qu'elles ont fait l'objet d'un traitement abusif ou que leur cas a été mal géré peuvent également saisir le Médiateur. | UN | كما تتوافر إمكانية الوصول إلى أمينة المظالم أمام من يرى أنه لم يعامل على نحو لائق أو أسيئت معالجة حالته. |
Les nouveaux gouvernements démocratiques héritent d'économies mal gérées, totalement inefficaces et adaptées au seul profit d'une minorité privilégiée. | UN | فالحكومات الديمقراطية الجديدة ترث اقتصادات أسيئت إدارتها، وغير فعالة إجمالا ومسخرة ﻷن تفيد أقلية محظية. |
En particulier, il y aurait eu des cas où les prévenus avaient subi des mauvais traitements avant l'audience. | UN | وقيل على وجه الخصوص أنه وقعت أحداث أسيئت فيها معاملة المتهم قبل حضور المحاكمة. |
Plusieurs informations concernaient le cas de personnes qui auraient été victimes de torture ou de mauvais traitements à l'occasion du conflit qui s'était déroulé dans la République de Tchétchénie. | UN | وتعلقت عدة ادعاءات بحالات أشخاص يزعم أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم في سياق النزاع في جمهورية الشيشان. |
Plus de 25 % des répondants ont rapporté des exemples précis de mauvais traitements et de violence au travail. | UN | وأبلغ أكثر من 25 في المائة من المجيبين عن وقوع حوادث محددة أسيئت فيها معاملتهم وارتكب عنف بحقهم في أماكن العمل. |
— Adopter des mesures pour que les procédures judiciaires tiennent compte des besoins spécifiques des filles victimes de mauvais traitements pour éviter qu'elles ne soient encore plus traumatisées ou exploitées. | UN | ● اعتماد تدابير لضمان مراعاة اﻹجراءات القضائية والقانونية للاحتياجات المحددة للفتيات اللائي أسيئت معاملتهن لمنع زيادة تعرضهن للصدمات واﻹيذاء؛ |
mauvais traitements infligés à M. Kdamage lors de sa détention par des militaires du RCD qui l'accusaient d'être un interahamwe. | UN | أسيئت معاملة السيد كدماجي بينما كان يحتجزه جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الذين اتهموه بالانتماء إلى الإنتراهاموي. |
mauvais traitements infligés au religieux Jean Bosco Rwasha Cishibanji par des militaires du RCD après avoir exprimé des jugements sur la guerre en cours. | UN | أسيئت معاملة القس جون بوسكو رواشا سيهنبانجي من قبل جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بعد أن أدلى بآرائه عن الحرب. |
Des mauvais traitements lui ont été infligés au cours de sa détention au centre ENRA de Butembo. | UN | وقد أسيئت معاملتها أثناء الاحتجاز في مركز تابع للENRA وذلك في بوتومبو. |
En ce sens, il peut surgir des sentiments très divers de rejet, de colère, de protection maternelle et d'autres encore à l'égard des femmes victimes de mauvais traitements. | UN | وفي هذا السياق يمكن أن تنبثق مشاعر شديدة التباين من الرفض والغضب وإحساس انفعالي بالأمومة وغيره من الأحاسيس تجاه المرأة التي أسيئت معاملتها. |
L'auteur dit avoir subi des mauvais traitements et des tortures pendant chaque période de détention, et surtout la dernière. | UN | وحسبما يقول مقدم الشكوى، أسيئت معاملته وعذب خلال كل احتجاز، ولكن التعذيب كان أشد خلال المرة الأخيرة، بما في ذلك ضربه على ساقه اليمنى بعصا غليظة نتج عنه كسر وألم مستديم. |
9. M. Al-Habil aurait subi des mauvais traitements pendant sa détention et il aurait été détenu au secret jusqu'au 11 novembre 2004. | UN | 9- ويدعى بأن السيد الهابل قد أسيئت معاملته أثناء احتجازه، فقد منع الاتصال به حتى 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004. |
Il ne donne toutefois aucun renseignement sur ses conditions de détention à la prison Castro Castro de Yanamayo, ni sur l'allégation selon laquelle il aurait subi des mauvais traitements pendant son transfert de Yanamayo à la prison de haute sécurité de la base navale de Callao. | UN | بيد أنها لم تقدم معلومات عن ظروف احتجاز السيد بولاي كامبوس في سجن كاسترو كاسترو في يانامايو، أو عن الادعاء بأنه أسيئت معاملته أثناء النقل من يانامايو إلى مرفق الاحتجاز الذي يتميز بأقصى درجات الحراسة اﻷمنية المشددة في قاعدة كاللو البحرية. |
Les individus qui estiment avoir été incorrectement traités ou que leur cas a été mal traité ont aussi accès à l'Ombudsman. | UN | وتتوافر أيضا إمكانية الوصول إلى أمين المظالم أمام من يرى أنه لم يعامل على نحو لائق أو أسيئت معالجة حالته. |
Malheureusement, les planteurs qui ont le plus besoin de tirer d'autres revenus de leurs arbres, à savoir les petits exploitants indépendants, sont ceux qui sont le plus susceptibles d'avoir des arbres mal entretenus. | UN | ومن سوء الحظ، أن الزارعين الذين تمس حاجتهم إلى مصادر بديلة للدخل من أشجارهم، مثل صغار الحائزين المستقلين، هم الذين يرجح أن تتوافر لديهم أشجار أسيئت صيانتها. |
Comme nous l'avons signalé précédemment, au cours de cette opération, des fonctionnaires de l'ONU ont été détenus illégalement et mal traités et le matériel de l'ONU a été pillé. | UN | ومثلما أشير سابقا، جرى، أثناء هذه العملية، احتجاز غير قانوني لموظفي اﻷمم المتحدة وقد أسيئت معاملتهم، ونُهبت معدات تخص اﻷمم المتحدة. |
mal gérées, elles pouvaient être à l'origine de cas d'insolvabilité, qui avaient été pris en compte par le système réglementaire en vigueur dans le secteur de l'assurance, mais pas de défaillances systémiques. | UN | وإذا أسيئت إدارة هذه الأنشطة، فإنها تفضي إلى إفلاسات يتصدى لها الإطار التنظيمي الراهن لقطاع التأمين، لكنها لا تؤدي إلى حالات تعطل على مستوى النظام. |
Lors de l'arrestation de l'intéressé, des membres de sa famille auraient été maltraités. | UN | وقيل إن بعض أعضاء أسرته قد أسيئت معاملتهم خلال عملية القبض عليه. |
Il est plus facile aux femmes maltraitées d'obtenir de l'aide et elles sont plus nombreuses à savoir où en trouver. | UN | وأصبحت النساء اللواتي أسيئت معاملتهن يحصلن بشكل أيسر على المساعدة، وصار المزيد من النساء يعرفن أين يحصلن على المساعدة. |