La philosophie islamique n'est pas prisonnière d'une période de l'histoire : elle est moderne et futuriste. | UN | ورؤية الإسلام ليست أسيرة لأي حقبة من التاريخ، بل هي حديثة ومستقبلية. |
Notre région a besoin d'un conduit pour les espoirs d'un avenir plein de promesses, et non de barrières qui maintiennent la région prisonnière de son passé et de ses tribulations. | UN | إن ما تحتاجه هذه المنطقة هو معابر تمر عليها بشائر المستقبل وآماله، وليس سدودا تحتجز المنطقة كلها أسيرة للماضي وآلامه. |
Jusqu'au jour où je suis allée dans un autre village pour récupérer un enfant et ai été arrêté par un barrage routier et j'ai été faite prisonnière. | Open Subtitles | حتى اليوم الذي كنت أسافر به إلى قرية أخرى لإحضار طفل و تم إيقافي بحاجز طريق وتم أخذي أسيرة |
Elle était vraiment méchante avec moi vers la fin, comme si je la retenais captive. | Open Subtitles | كانت لئيمة جداً معي في النهاية كنت أحاول ان أبقيها أسيرة لي أو شيء مثل هذا |
Après une lοngue réflexiοn, la captive de l'espace a décidé d'accepter sοn nοuveau rôle en tant que membre de l'équipage. | Open Subtitles | بعد تفكير عميق قررت أسيرة الفضاء أخيرا أن تقبل بدورها الجديد كعضو من الطاقم |
Pendant trop longtemps l'humanité a été l'otage de divisions idéologiques qui l'ont privée d'une participation méritée et du partage de la richesse commune. | UN | فقد ظلت البشرية لزمن طويل أسيرة للانقسامات المذهبية مما حرمها مما تستحقه من مشاركة وتقاسم للثروة المشتركة. |
Parce que vous la garder prisonnière quelque part, n'est ce pas ? | Open Subtitles | لأنك تُبقِيها أسيرة في مكان آخر، أليس كذلك؟ |
Faux ! Elle a été prise en otage. Elle est prisonnière. | Open Subtitles | ــ خطأ، تمّ احتجازها كرهينة وهي الآن أسيرة ــ ماذا؟ |
Elle était prisonnière de la vie de son mari. Elle s'en débarrasse et repart à zéro. | Open Subtitles | لقد كانت أسيرة لحياة زوجها ستتخلّص منه وتبدأ حياة جديدة |
Qu'elle puisse montrer une once de pitié à sa misérable prisonnière, c'est-à-dire moi. | Open Subtitles | وان تظهر لي بعض الرحمه عبدك ، أسيرة التعاسه |
Quand Alpha était encore civil, il a enlevé une femme et l'a gardée prisonnière trois jours dans une usine désaffectée. | Open Subtitles | أبقاها أسيرة لثلاثة أيام فيما يشبه محطة للكهرباء |
Si l'Organisation et ses États Membres n'agissent pas rapidement pour promouvoir un tel dialogue, je crains que cela ne renforce l'opinion selon laquelle l'ONU est prisonnière des diktats des riches, et n'est pas en mesure de répondre aux besoins des pauvres. | UN | وإذا قصرت المنظمة ودولها اﻷعضاء في العمل من أجل النهوض بهذا الحوار، فأخشى أنها ستعزز وجهة النظر التي ترى أن اﻷمم المتحدة أسيرة لما يمليه عليها اﻷغنياء، وعاجزة عن الاستجابة لاحتياجات الفقراء. |
Votre salade ne sera plus prisonnière des forces de l'eau. | Open Subtitles | c.arabicrlm;"لن تكون السلطة أسيرة البلل. /c.arabic |
Durant 10 jours, j'étais prisonnière. | Open Subtitles | ـ10 أيام كنتُ أسيرة |
Parce que tu ne réclameras jamais tes droits de naissance aussi longtemps que tu te permettras d'être captive par distractions comme lui! | Open Subtitles | ـ لأنك لن تستحقي فطرتك وحقك ما دمت تسمحين لنفسك بأن تبقي أسيرة بإلهاءات مثله |
Quel droit a-t-il de me garder captive? | Open Subtitles | أىُ حق يمتلكه فى أن يبقينى أسيرة ؟ |
J'ai été retenue captive dans des marécages à alligators parce qu'ils pensent que je m'en soucis. | Open Subtitles | قضيت أيّامًا أسيرة في مجزّة مخيفة بالجزء الهادئ من النهر... |
Vous voici captive d'un empereur qui, pour honorer votre rang, vous traitera avec égard, vous et votre suite. | Open Subtitles | فانسوا أيها الرومان ولائكم لي والآن أيتها السيدة فإنك أسيرة لإمبراطور يعود إليه الحكم على مكانتك ومركزك وسيعاملك بشهامة أنتِ وأتباعك |
Le commerce international ne peut rester l'otage des intérêts étroits des nantis de la planète. | UN | ولا ينبغي أن تظل التجارة الدولية أسيرة للمصالح الضيقة لأثرياء العالم. |
Pour l'Azerbaïdjan, tant qu'il restera une femme prise en otage dans le monde, le monde n'aura pas avancé d'un pas vers la réalisation des droits fondamentaux des femmes. | UN | وترى أذربيجان أن وجود امرأة واحدة أسيرة في العالم يعني أنه لم يتقدم ولا خطوة واحدة نحو تطبيق الحقوق اﻷساسية للمرأة. |
Si on garde quelqu'un en captivité dans notre grange, elle aura des questions... | Open Subtitles | إن أبقينا أسيرة في حظيرتنا، فستساورها أسئلة. |