ويكيبيديا

    "أشبه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme
        
    • plutôt
        
    • sorte
        
    • dirait
        
    • genre
        
    • ressemble à
        
    • des
        
    • similaire
        
    • analogue
        
    • ressembler
        
    • revient à
        
    • celui
        
    • proches
        
    • semblables
        
    • similaires
        
    Tu trouves pas que quand on faisait ça au début avec maman, c'était un peu comme un examen médical, mais ces dernière fois, c'est moi ou.. Open Subtitles إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم
    C'était comme si on m'avait arraché une partie de moi. Open Subtitles كان أشبه وكأنني أتمزق داخليًا حتى خارج جسدي
    J'ai parfois l'impression que faire des mathématiques va devenir comme faire du fromage artisanal. Open Subtitles لديّ انطباع بأن العمل على الرياضيات سيصبح أشبه بصنع جبن صنعي
    D'autres encore ont dit que cette énumération semblait constituer une stratégie plutôt qu'une suite d'objectifs à réaliser. UN وارتأت بعض الوفود أن اﻟ ١٤ هدفا المبينة في الفقرة تبدو أشبه باستراتيجية لا أشبه بأهداف يلزم تحقيقها.
    Malheureusement, il s'écarte sérieusement des documents sur lesquels cette déclaration est fondée : c'est en quelque sorte une traduction libre. UN إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف.
    C'est comme le no man's land d'un champ de bataille. Open Subtitles إنه أشبه بأرض متنازع عليها في ميدان معركة.
    Ce serait comme verser du ciment dans un puits sacré. Open Subtitles سيكون ذلك أشبه بصبّ الإسمنت في نهر القداسة
    Et si jamais je détruisais cela par un badinage insensé, ce serait comme me tuer. Open Subtitles وإذا كنتُ سأفسد ذلك بعبث بلا معنى، فسيكون ذلك أشبه بقتلي لنفسي.
    Ils croient la banque faible avec une femme à sa tête, un peu comme mon père m'a refusé une place dans sa gestion. Open Subtitles يؤمنون بأن المصرف يكون ضعيفًا وهو تترأسه امرأة هذا أشبه لسبب رفض والدي أن أكون بأي منصب إداري
    Il faut visualiser la rencontre comme si vous vous vendiez. Open Subtitles فكّر أنّ مُقابلة النساء أشبه ببيع نفسك، اتفقنا؟
    C'est plus que ça. C'est comme un groupe de soutien. Open Subtitles الأمر أكثر مِنْ ذلك المكان أشبه بمجموعة دعم
    Ce baiser d'adieu était plutôt comme un mauvais baiser sec. Open Subtitles قبلة الوداع تلك كانت أشبه بقبلة سيئة جافة
    comme aucun d'entre eux. Ils sont des imitations de mauvaise qualité. Open Subtitles لا أحد منهم مثلنا إنهم أشبه بنسخ مقلدة رخيصة.
    Tu rigoles ? C'est comme voir danser de la gélatine. Open Subtitles ـ هل تمازحني الأمر أشبه بمشاهدة الهلام الراقص
    Mais je me suis dit qu'on s'était vus ce matin, et que ça compterait comme interaction pour la journée. Open Subtitles تعلمين لقد فكرت في أننا رأينا بعضنا هذا الصباح, وظننت أن هذا أشبه باتصالنا اليومي.
    C'était comme si la guerre et la maladie faisait un concours pour voir qui causerait le plus de souffrances. Open Subtitles الأمر كان أشبه أن المرض والحرب يتجاريا بينهما; من يستطيع إلحاق المعاناة أكثر من الآخر.
    Le délit s'apparente en quelque sorte à la haute trahison, reconnue dans le monde entier comme appelant sanction. UN وبالتالي، أصبحت هذه الجريمة أشبه ما تكون بالخيانة العظمى وهي جريمة يسلﱠم بضرورة المعاقبة عليها في العالم بأكمله.
    On dirait qu'un gros écureuil gris est mort sur sa tête. Open Subtitles إنّـــه أشبه بــ سنجـاب سمين رمـادي ميت على رأســها
    Non, il a une émission le même soir, mais c'est un genre de test pour quelque chose à long terme. Open Subtitles كلا، سيكون لديه برنامجه الخاص لكن هذا سيكون أشبه بإختبار لنا، إلى أي مدى نستطيع المواصلة
    C'est surtout un oreiller qui... ressemble à une souche de bois. Open Subtitles نعم , إنها وسادة ضخمة أشبه ببقايا شجرة مقطوعة
    Si rien n'est fait pour remédier à la situation, nous serons rapidement confrontés à une situation similaire à celle de la crise des prêts hypothécaires. UN فإذا لم نفعل شيئاً لمعالجة ذلك الموقف، سنواجه قريباً موقفاً أشبه بأزمة الرهن العقاري.
    Ce conseil est analogue à la Cour d’ordre militaire, mais il s’agit d’une juridiction du second degré. UN وهو أشبه بمحكمة عسكرية إلا أنه يتكون من درجتين للتقاضي.
    La différence dans les chiffres est telle que le processus menace de ressembler à un débat scolaire sur la théologie. UN ويكاد الاختلاف حول اﻷعداد أن يصل إلى حد تهديد العملية بأن تكون أشبه بمناقشة لموضوع لاهوتي.
    Se pencher sur l'histoire de l'Afrique du Sud revient à faire le tour du monde sans quitter ce pays. UN إن دراسة تاريخ جنوب افريقيا أشبه ما تكون بالسفر في جميع أنحاء العالم في بلد واحد.
    Leurs attentes sont grandes et ils ne souhaitent plus tenir dans la société le rôle du résigné qui s'apparente fort à celui de serf. UN فقد زادت توقعاتهم ولا يقبلون القيام دون شكوى بعد الآن بدور في المجتمع أشبه ما يكون بالقنانة.
    Mais en fait, ils sont plus proches des démons. Open Subtitles لكن في الحقيقة, إنهم أشبه للكائنات الشيطانية
    De plus en plus de personnes forcées de fuir leur domicile mais restant à l'intérieur des frontières de leur pays vivent dans des conditions semblables à celles des réfugiés. UN فهناك أعداد أكثر من السكان الذين نزحوا قسرا من ديارهم ما تزال باقية داخل بلدانها في ظروف أشبه بظروف اللاجئين.
    Les effets de la dopamine sur le cerveau sont similaires à la cocaïne. Open Subtitles فإشارات الناقلات العصبية في المخ تكون أشبه بالمخدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد