ويكيبيديا

    "أشخاصها الطبيعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes physiques
        
    ii) Rendre périodiquement compte à la Commission de ses activités ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ' ٢ ' تبلغ اللجنة بصفة دورية باﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    1. Un État qui subit un dommage ou dont des personnes physiques ou morales subissent un dommage peut présenter à un État de lancement une demande en réparation pour ledit dommage. UN 1- يجوز للدولة التي تلحقها أو تلحق أشخاصها الطبيعيين أو المعنويين أضرار، مطالبة الدولة المطلقة بالتعويض عن تلك الأضرار.
    1. Un État qui subit un dommage ou dont des personnes physiques ou morales subissent un dommage peut présenter à un État de lancement une demande en réparation pour ledit dommage. UN 1- يجوز للدولة التي تلحقها أو تلحق أشخاصها الطبيعيين أو المعنويين أضرار، مطالبة الدولة المطلقة بالتعويض عن تلك الأضرار.
    1. Un État qui subit un dommage ou dont des personnes physiques ou morales subissent un dommage peut présenter à un État de lancement une demande en réparation pour ledit dommage. UN 1- يجوز للدولة التي تلحقها أو تلحق أشخاصها الطبيعيين أو المعنويين أضرار، مطالبة الدولة المطلقة بالتعويض عن تلك الأضرار.
    L'inviolabilité des locaux de l'organisation ne justifie pas qu'ils soient utilisés à des fins incompatibles avec les fonctions de l'organisation ou de nature à porter atteinte à la sécurité des Parties ou aux intérêts de personnes physiques ou morales relevant de leur juridiction. UN ولا يجوز، انطلاقا من حرمة مباني المنظمة، استخدام هذه المباني لأغراض لا تتوافق ومهام المنظمة أو تلحق الضرر بأمن الدول الأطراف ومصالح أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    Dans le cas d'entités dont les composantes sont des personnes physiques ou morales ayant la nationalité de plus d'un État, un plan de travail relatif à l'exploration n'est approuvé que si tous les États dont les personnes physiques ou morales constituent lesdites entités sont des États Parties ou des membres à titre provisoire; UN وفي حالة الكيانات التي تكون عناصرها أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين يحملون جنسية أكثر من دولة واحدة، لا يوافق على خطة عمل للاستكشاف ما لم تكن جميع الدول التي تتألف تلك الكيانات من أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين دولا أطرافا أو أعضاء بصفة مؤقتة؛
    ii) Rend périodiquement compte à la Commission de ses activités ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ' ٢ ' تبلغ اللجنة بصفة دورية باﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين " .
    Dans le cas d'entités dont les composantes sont des personnes physiques ou morales ayant la nationalité de plus d'un État, un plan de travail relatif à l'exploration n'est approuvé que si tous les États dont les personnes physiques ou morales constituent lesdites entités sont des États Parties ou des membres à titre provisoire; UN وفي حالة الكيانات التي تكون عناصرها أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين يحملون جنسية أكثر من دولة واحدة، لا يوافق على خطة عمل للاستكشاف ما لم تكن جميع الدول التي تتألف تلك الكيانات من أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين دولا أطرافا أو أعضاء بصفة مؤقتة؛
    13. Tout État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet dans l'espace, et tout État dont le territoire ou les installations servent au lancement d'un objet, est responsable du point de vue international des dommages causés à un État étranger ou à ses personnes physiques ou morales par ledit objet ou par ses éléments constitutifs sur Terre, dans l'atmosphère ou dans l'espace. UN 13- تترتّب على كل دولة تطلق أو تدبّر إطلاق أي جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يُطلق أي جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأي شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزاء مكوناته فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي.
    Dans deux cas, on ne voyait pas bien si les personnes morales entraient dans le champ d'application de la loi, l'interprétation n'en ayant pas été donnée par les tribunaux; il a été recommandé de clarifier la situation. Dans un troisième cas, le seuil de responsabilité était imprécis et on a noté la nécessité d'assurer que les entreprises puissent être poursuivies indépendamment des personnes physiques concernées. UN ولم يكن من الواضح في حالتين ما إذا كان الأشخاص الاعتباريون مشمولين في نطاق القانون ذي الصلة، حيث لم تقدِّم المحاكم تفسيرا لذلك، وقد أوصي في هذا الشأن بتوضيح تلك المسألة؛ وفي حالة ثالثة لم تكن حدود المسؤولية واضحة، ولوحظت الحاجة إلى ضمان إمكانية ملاحقة الشركات بقطع النظر عن أشخاصها الطبيعيين.
    8. Tout État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet dans l'espace extra-atmosphérique, et tout État dont le territoire où les installations servent au lancement d'un objet, est responsable du point de vue international des dommages causés à un État étranger ou à ses personnes physiques ou morales par ledit objet ou par ses éléments constitutifs sur terre, dans l'atmosphère ou dans l'espace extraatmosphérique. UN 8- تترتب على كل دولة تطلق أو تتيح إطلاق أي جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يطلق أي جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأي شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزائه فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي.
    8. Tout État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet dans l'espace extra-atmosphérique, et tout État dont le territoire où les installations servent au lancement d'un objet, est responsable du point de vue international des dommages causés à un État étranger ou à ses personnes physiques ou morales par ledit objet ou par ses éléments constitutifs sur terre, dans l'atmosphère ou dans l'espace extraatmosphérique. UN 8- تترتب على كل دولة تطلق أو تتيح إطلاق أيِّ جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يُطلّق أيُّ جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأيِّ شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزائه فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي.
    6. Aux termes du paragraphe 12, lettre b) ii), de la résolution II, l'État certificateur est tenu de rendre compte de ses activités ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ٦ - تقضي الفقرة ٢١ )ب( ' ٢ ' من القرار الثاني بأن تقوم الدولة الموثقة بتقديم تقارير عن اﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    Au paragraphe 5 de l'annexe du document LOS/PCN/L.115/Rev.1, la République de Corée s'est engagée à rendre compte chaque année à la Commission préparatoire de ses activités préliminaires, telles que définies au paragraphe 1, lettre b), de la résolution II, ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent d'elle. UN وتقضي الفقرة ٥ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1، في حالة جمهورية كوريا، بأن تُرفع تقارير دورية سنويا إلى اللجنة التحضيرية عن اﻷنشطة الرائدة بصورتها المحددة في الفقرة ١ )ب( من القرار الثاني، التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين في قطاعها الرائد.
    61. Aux termes du paragraphe 12 b) ii) de la résolution II, chaque État certificateur rend compte à la Commission de ses activités ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ٦١ - تشترط الفقرة الفرعية ١٢ )ب( ' ٢ ' من القرار الثاني أن تبلغ الدولة الموثقة عن اﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    8. Tout État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet dans l'espace extra-atmosphérique, et tout État dont le territoire où les installations servent au lancement d'un objet, est responsable du point de vue international des dommages causés à un État étranger ou à ses personnes physiques ou morales par ledit objet ou par ses éléments constitutifs sur terre, dans l'atmosphère ou dans l'espace extraatmosphérique. UN 8- تترتب على كل دولة تطلق أو تتيح إطلاق أي جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يطلق أي جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأي شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزائه فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي.
    8. Le paragraphe 12 b) ii) de la résolution II fait obligation à l'État certificateur de rendre périodiquement compte à la Commission de ses activités, ainsi que de celles des entités ou personnes physiques ou morales qui relèvent de lui. UN ٨ - تنص الفقرة الفرعية )ب( ' ٢ ' من الفقرة ١٢ من القرار الثاني على أنه ينبغي أن تقوم كل دولة موثقة بإبلاغ اللجنة باﻷنشطة التي تقوم بها هي أو أي من كياناتها أو أشخاصها الطبيعيين أو الاعتباريين.
    Conformément à la loi LXXXIII de 2001, le Gouvernement sera autorisé à édicter des règlements, des interdictions et des restrictions d'ordre économique, commercial, financier ou autre (ci-après dénommées < < mesures restrictives > > ) à l'encontre de certains États, de leurs personnes physiques et morales et d'autres organisations. UN ووفقا للقانون الثالث والثمانين لعام 2001، ستخول الحكومة إصدار قواعد قانونية، وعمليات حظر، وقيود اقتصادية وتجارية ومالية أو أنواع أخرى من القيود (المشار إليها فيما بعد بوصفها " التدابير المشددة " ) ضد دول بعينها، وضد أشخاصها الطبيعيين والقانونيين والمنظمات التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد