ويكيبيديا

    "أشخاص اعتباريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes morales
        
    • personnes physiques
        
    • morales impliquées
        
    :: Création, fonctionnement ou administration de personnes morales ou accords juridiques et achat et vente d'entreprises commerciales. UN :: إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتباريين أو ترتيبات قانونية، وشراء الكيانات التجارية وبيعها.
    La nouvelle loi exige que les virements soient faits au profit des personnes morales dûment enregistrées auprès des services compétents. UN ويقتضي القانون الجديد إجراء التحويلات لفائدة أشخاص اعتباريين مسجلين بصفة قانونية لدى الدوائر المختصة.
    D'autre part, des règles générales s'opposent à ce que des personnes morales soient constituées à des fins illicites. UN وتوجد أيضا قواعد قانونية تمنع إنشاء أشخاص اعتباريين لأغراض غير مشروعة.
    Dans les entreprises privées, les salaires et les conditions de paiement sont fixés au cours de négociations collectives ou individuelles entre personnes morales ou personnes physiques. UN وفي المشاريع الخاصة، يجري تحديد الأجور وشروط سدادها عن طريق مفاوضات جماعية أو فردية بين أشخاص اعتباريين أو طبيعيين.
    Cette section réglementera les questions de responsabilité pénale des personnes physiques chargées de la gestion ou du contrôle de personnes morales impliquées dans le financement d'un acte terroriste. UN وسيختص هذا الجزء من المادة الجديدة بمسألة تحمل الأشخاص الطبيعيين للمسؤولية الجنائية عن إدارة أشخاص اعتباريين ضالعين في تمويل أنشطة إرهابية أو السيطرة على هؤلاء الأشخاص.
    :: Certaines questions ne sont pas ici pertinentes, notamment les réclamations présentées par des particuliers ou des personnes morales. UN :: من البنود التي لا تعتبر ذات صلة بهذا الاتفاق، المطالبات المقدمة من أفراد أو أشخاص اعتباريين.
    Une troisième catégorie est celle des fraudes commises par des personnes morales ou en leur nom. UN وتضاف إلى ذلك فئة ثالثة، وهي ضروب الاحتيال المرتكبة على يد أشخاص اعتباريين أو نيابة عنهم.
    Mais il y avait d'autres situations dans lesquelles des États agissaient collectivement sans que ce soit par l'intermédiaire de personnes morales distinctes, et la Commission devrait revenir sur cette question dans le contexte de la deuxième partie, à propos des questions de restitution et d'indemnisation. UN بيد أن هناك حالات أخرى تتصرف فيها الدول بشكل جماعي وليس عن طريق أشخاص اعتباريين مستقلين وينبغي أن تعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق الباب الثاني عند معالجة مسألتي الرد والتعويض.
    43. Le Nicaragua a donné une suite favorable aux demandes d'entraide judiciaire portant sur des personnes morales. UN 43- وقد استجابت نيكاراغوا لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة بخصوص أشخاص اعتباريين.
    Le Ministère de la santé et de la protection sociale a également conclu des accords avec neuf personnes morales exerçant ce type d'activités et disposant d'une capacité d'accueil totale de 134 places. UN كما أبرمت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية اتفاقيات مع 9 أشخاص اعتباريين يمارسون تلك الأنشطة، يتوفرون على قدرات استيعابية تبلغ 134 مكاناً.
    Elles se divisent en personnes morales de droit public et personnes morales de droit privé, ces dernières se subdivisant en personnes morales de droit privé à but lucratif et personnes morales de droit privé sans but lucratif. UN وهي تصنف إلى أشخاص اعتباريين خاضعين للحق العام والحق الخاص، وتنقسم، في إطار هذا الأخير، إلى خانتين حسب ما إذا كانت تبتغي الربح أم لا.
    Aucun fait n'a été établi indiquant la réalisation d'opérations financières avec des personnes morales et physiques d'Iran auxquelles s'appliquent les mesures relatives au gel des avoirs financiers. UN ولم تكتشف وقائع تتعلق بتنفيذ عمليات مالية مع أشخاص اعتباريين وطبيعيين في إيران، من الخاضعين لتدابير تجميد الأصول المالية.
    Obligation faite aux États d'adopter les mesures qui pourraient être nécessaires pour infliger des sanctions ou mesures pénales ou administratives aux personnes morales pour le compte desquelles l'infraction a été commise par leurs organes, un membre de leurs organes ou tout autre représentant UN المادة 9: تلتزم الدولة باتخاذ ما قد يلزم من التدابير لإجازة فرض جزاءات جنائية أو إدارية أو تدابير ضد أشخاص اعتباريين قامت أجهزة تابعة لهم، أو أعضاء منتمون لهم، أو ممثل آخر لهم بارتكاب جريمة باسمهم
    Les actions de la série < < C > > sont transférables à des personnes morales ou physiques de pays de la sous-région sur approbation préalable du Conseil d'administration. UN ورهنا بموافقة مجلس الإدارة، يجوز نقل ملكية أسهم المجموعة " جيم " إلى أشخاص اعتباريين أو طبيعيين خارج البلدان الأعضاء.
    Au moment où certaines institutions financières commencent à dédommager — tardivement, il est vrai — les victimes de l'Holocauste nazi, il est regrettable que la reconnaissance de la responsabilité pénale des personnes morales brille par son absence dans le Statut. UN ففي الوقت الذي كانت فيه بعض المؤسسات المالية تقدم، ولو متأخرا، شكلا ما من أشكال التعويض لضحايا المحرقة النازية، من المؤسف أن عزو شكل ما من أشكال المسؤولية الجنائية إلى أشخاص اعتباريين ذوي صفة قانونية فكرة غائبة بوضوح في النظام اﻷساسي.
    Le Département peut participer à l'élaboration de tous textes concernant les minorités nationales ainsi qu'à l'examen de ces textes dans les ministères, dans d'autres organismes gouvernementaux et dans les municipalités; il peut participer à l'élaboration de traités internationaux et conclure des accords avec des personnes morales lituaniennes ou étrangères. UN ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب.
    La question de savoir si des Etats agissent collectivement par l'intermédiaire d'une organisation internationale ou agissent collectivement sans agir par l'intermédiaire de personnes morales distinctes n'est pas cruciale. Les Etats ne devraient pas pouvoir s'exonérer de leurs responsabilités pour leurs faits illicites même s'ils agissent dans le cadre d'organisations internationales. UN فمسألة ما إذا كانت الدول تتصرف جماعيا عن طريق منظمة دولية أو تتصرف جماعيا دون استخدام أشخاص اعتباريين مستقلين مسألة بالغة الأهمية؛ وينبغي ألا يكون بمقدور الدول التملص من المسؤولية عن أفعالها غير المشروعة حتى ولو تصرفت في إطار منظمات دولية.
    307. On voit depuis peu se créer des établissements scolaires, non pas à l'initiative de l'Etat lui—même, mais à l'initiative de personnes physiques ou morales privées. UN ٧٠٣- بدأ مؤخراً إنشاء مدارس ليس من جانب الدولة نفسها، ولكن من جانب أشخاص اعتباريين أو قانونيين من القطاع الخاص.
    Une autre possibilité serait de créer une nouvelle disposition législative cadre ayant forme de loi, qui serait utilisée comme référence pour la promulgation de décrets gouvernementaux en vue de l'application de sanctions internationales prises seulement à l'encontre de personnes physiques ou morales impliquées dans des activités terroristes. UN ويتمثل احتمال آخر مطروح في إنشاء حكم قانوني إطاري، على مستوى قانون من القوانين يُتخذ أساسا لإصدار مراسيم حكومية تنفذ الجزاءات الدولية المفروضة ضد أشخاص طبيعيين أو أشخاص اعتباريين دون غيرهم والذين لهم صلة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد