ويكيبيديا

    "أشخاص مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gens comme
        
    • personnes comme
        
    • personnes telles que
        
    • des gars comme
        
    • mecs comme
        
    • types comme
        
    Nous avons besoin de gens comme Brian, John Michael et Ray. Open Subtitles نحن بحاجة إلى أشخاص مثل براين وجون مايكل وراي.
    Tu t'entoures de gens comme Gwen et Lily parce que tu veux croire que tu es un homme bien. Open Subtitles أنت تحيط نفسك مع أشخاص مثل جوين وإيلي لأنك تريد أن تؤمن بأنك رجل نزيه
    Toute ma vie, j'ai été méprisée par des gens comme ton père. Open Subtitles طوال حياتي أتلقى المعاملة المتعالية والمتغطرسة من أشخاص مثل والدك.
    Un autre exemple récent est l'emprisonnement continu de personnes comme Leonardo Bruzόn, qui a été incarcéré simplement pour avoir exprimé son opposition au régime. UN وثمة مثال آخر حدث مؤخرا هو استمرار سجن أشخاص مثل ليوناردو بروزون الذي حُبس لمجرد أنه أعرب عن معارضته للنظام.
    57. Mme KARP demande si l'opinion des enfants n'est prise en compte que par des personnes telles que les juges lorsqu'ils ont atteint ce que l'on appelle l'âge du discernement. UN ٧٥- السيدة كارب سألت عما إذا كانت تراعى آراء اﻷطفال عند بلوغهم ما يعرف بسن التمييز من قبل أشخاص مثل القضاة وحدهم أم لا.
    des gars comme Phil devaient... et ils payaient, et la plupart du temps, c'est comme ça. Open Subtitles "أشخاص مثل "فيل كانوا مدينين ثم دفعوا مستحقاتهم وفي أغلب الأحيان الأمر كذلك
    Je veux des gens comme Bobby Axelrod sur ce mur. Open Subtitles أنا أريد أشخاص مثل بوبي أكسلرود علي هذا الجدار
    Je n'aurai jamais pu avoir une vie normale, merci aux gens comme Victoria de m'en avoir empêché. Open Subtitles إنني لن أحظى بحياة طبيعيه أشكر أشخاص مثل فيكتوريا التي سرقت حياتي مني
    Surtout quand les gens comme son père s'en sortent pour avoir essayé de nous tuer. Open Subtitles خاصة عندما يفلت أشخاص مثل والدها من محاولة قتلنا
    Les gens comme ça ont besoin d'aide. Open Subtitles أن أشخاص مثل هولاء يحتاجون إلى مساعدة جادة
    Gardez juste à l'esprit que, que les gens comme Reynaldo Cerrera sont la raison pour laquelle la peine capitale existe. Open Subtitles يجب أن تأخذي في الإعتبار أن أشخاص مثل رونالدو سيريرا هم سبب وجود عقوبة الإعدام
    Les ONG, Organisations Non Gouvernementales, de l'OXFAM jusqu'aux plus petits groupes menés par des gens comme Elliott et... et je prie pour ceux qui lui survivent, qui continuent son oeuvre, sans certitude ni sécurité, Open Subtitles تلك المنظمة الغير حكومية غير المجموعات الحكومية من اوكسفام تفتقر لأصغر التجهيزات وهي مسيرة من قبل أشخاص مثل إليوت و
    Je comprends les situations comme celle-ci, les gens comme eux. Open Subtitles أنا أفهم في مثل هذه الحالات أشخاص مثل هؤلاء
    Tu sais, des gens comme ma mère, qui s'occupent d'enfants comme moi. Open Subtitles إنّهم أشخاص مثل والدتي. مَن يهتموا بالأطفال مثلي.
    Il n'est pas nécessaire d'en dire davantage sur ce programme. Nous savons tous que son objectif est d'assurer la continuité de personnes comme nous tous ici. UN ونحن في الواقع لسنا بحاجة إلى ذكر المزيد عن البرنامج؛ إننا نعرف جميعا أن الغرض منه هو ضمان استمرارية توفر أشخاص مثل كل واحد منا هنا.
    Tu continues de me laisser traiter avec des personnes comme l'agent du département de l'énergie quand tu sais que je ne devrais pas! Open Subtitles لقد تركتني أتعامل مع أشخاص مثل مُمثل وزارة الطاقة حينما تعرفين أنّه لا يُفترض بي ذلك.
    C'est bien de se rappeler que ce sont des vraies personnes, des personnes comme ton frère. Open Subtitles من الجيد أن نتذكر أنهم أشخاص حقيقين أشخاص مثل أخيك
    Elle est profondément sensible au courage et à l'intégrité dont ont fait preuve des personnes telles que M. Agani, qui n'ont pas hésité à s'exposer à de grands risques pour épargner leurs compatriotes. UN وتُعرب المقررة الخاصة عن تأثرها العميق بالشجاعة والنزاهة التي بدت من أشخاص مثل البروفيسور أغاني الذين أعربوا عن استعدادهم لتعريض أنفسهم لمخاطر كبيرة من أجل إنقاذ الآخرين.
    Nous attendons également avec impatience de travailler directement avec des personnes telles que Gareth Evans, un fervent défenseur du concept de la responsabilité de protéger, dans le cadre de l'ONU et à mesure que ces débats se poursuivent. UN ونتطلع أيضا إلى العمل المباشر مع أشخاص مثل السيد غاريث إيفانز، وهو مناصر قوي لمفهوم مسؤولية الحماية، في سياق الأمم المتحدة أثناء استمرار هذه المناقشات.
    Dans un monde où de plus en plus de personnes telles que M. Vanunu sont désespérément nécessaires, surtout dans les États dotés d'armes nucléaires qui enfreignent les obligations qui sont en vertu de l'article VI les leurs, un message dissuasif clair de ce genre doit être contesté. UN وفي عالم بحاجة ماسة إلى أشخاص مثل فانونو، لا سيما في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تنتهك التزاماتها بموجب المادة السادسة، لا يمكن أن تمر مثل هذه الرسالة الرادعة بدون تحد.
    Toute ma vie j'ai eu affaire à des gars comme Sharp. Open Subtitles لقد كنتُ أتعاملُ مع أشخاص مثل (شارب) طوالَ حياتي.
    Les filles rigolent à toutes nos blagues, Et elles croient qu'on est potes avec des mecs comme Tommy Cutahee. Open Subtitles ويظنوننا أصدقاء مع أشخاص مثل (تومي كوتاهي).
    C'est peut-être moi qui ai une arme, mais les criminels, ce sont les types comme lui. Open Subtitles قد أكون أنا الشخص الذي يحمل سلاحٌ هنا ولكنني لستُ المجرم الحقيقي، إنما أشخاص مثل أولئك هم المجرمون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد