Cette campagne devrait comporter un volet spécial visant les lieux dans lesquels se trouvent des personnes privées de liberté; | UN | ويجب أن تشمل هذه الحملات بين عناصرها المكونة عنصراً يستهدف بوجه خاص الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم؛ |
Il semble donc que le mandat de la Commission ne lui permette pas de se rendre dans tous les lieux où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté, comme le prévoit l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Centres dans lesquels sont détenues des personnes privées de leur liberté en raison du risque qu’elles encourent étant donné qu’elles appartiennent à des ethnies considérées ennemies par la population | UN | مراكز يعتقل فيها أشخاص محرومون من الحرية بسبب ما قد يتعرضون له من خطر بحكم انتمائهم إلى جماعات عرقية يعتبرها السكان معادية |
Centres dans lesquels sont détenues des personnes privées de leur liberté en raison du risque qu'elles encourent étant donné qu'elles appartiennent à des ethnies considérées comme ennemies par la population | UN | مراكز يعتقل فيها أشخاص محرومون من الحرية بسبب ما قد يتعرضون له من خطر بحكم انتمائهم إلى جماعات عرقية يعتبرها السكان معادية |
La loi sur l'exécution des peines prévoit la création d'un organe dans chaque comarca où des personnes sont privées de liberté, qui représente la communauté dans le cadre du processus allant de l'incarcération à la réinsertion dans la société. | UN | وعليه، يتوخى قانون إنفاذ الإجراءات الجنائية وجود هيئة تنشأ داخل كل منطقة يوجد فيها أشخاص محرومون من الحرية، تمثل المجتمع المحلي في إطار العملية التي تبدأ من استهلال تنفيذ العقوبة وتنتهي بإعادة إدماج السجين في المجتمع. |
La délégation du Groupe de travail a mené des entretiens individuels privés avec 138 détenus et organisé quelque 100 entretiens collectifs dans les 21 lieux de privation de liberté visités. | UN | وأجرى مقابلات فردية سرية مع 138 محتجزاً وحوالي 100 مقابلة جماعية في 21 مرفقاً زاره الوفد، حيث يوجد أشخاص محرومون من حريتهم. |
Il rappelle également que ceux-ci doivent avoir accès à tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté sur l'ensemble du territoire national. | UN | كما تشير اللجنة إلى وجوب تمكين هذه الآليات من الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في الإقليم الوطني. |
Il encourage aussi l'État partie à introduire des mécanismes d'enregistrement et de surveillance de même ordre dans tous les lieux accueillant des personnes privées de liberté. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
En cette qualité, il a pour mission d'assurer sur le territoire national le contrôle externe et l'évaluation des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. | UN | وتتمثل مهمته، بهذه الصفة، في ضمان المراقبة الخارجية وتقييم الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في أراضي البلد. |
Il encourage aussi l'État partie à introduire des mécanismes d'enregistrement et de surveillance de même ordre dans tous les lieux accueillant des personnes privées de liberté. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
En vertu de cette loi, le Médiateur est tenu d'inspecter, afin de prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, tous les lieux placés sous l'autorité de la République de Serbie où des personnes privées de liberté sont ou peuvent être gardées. | UN | ويُلزم القانون الهيئة المذكورة بإجراء زيارات تهدف إلى منع التعذيب وغيره من الضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي مكان خاضع لولاية جمهورية صربيا أو سلطتها، حيث يوجد أشخاص محرومون من الحرية أو قد يكونون موجودين فيها. |
En règle générale, les fonctionnaires de police chargés d'exécuter la mesure de privation de liberté ou qui ont sous leur garde des personnes privées de liberté doivent être nommément identifiés sur les registres appropriés. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم. |
En règle générale, les fonctionnaires de police chargés d'exécuter la mesure de privation de liberté ou qui ont sous leur garde des personnes privées de liberté doivent être nommément identifiés sur les registres appropriés. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم. |
Le Protocole facultatif a pour objectif l'établissement d'un système de visites régulières, effectuées par des organismes internationaux et nationaux indépendants, sur les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, afin de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité invite également les États parties à reconnaître sans délai la compétence du SousComité de la prévention à effectuer des visites dans tous lieux où se trouvent des personnes privées de liberté. > > | UN | وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم. |
Le SPT considère que le contrôle effectif de tout lieu dans lequel se trouvent des personnes privées de liberté par des autorités publiques est du ressort de l'État et doit le rester. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك. |
Les lieux de détention s'entendent de tout lieu placé sous la juridiction ou le contrôle de la République du Bénin où se trouvent, ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها. |
Le Médiateur a pour mission d'assurer le contrôle externe des lieux où se trouvent des personnes privées de liberté, y compris des lieux de détention de mineurs. | UN | ويضطلع أمين المظالم بضمان الرقابة الخارجية على الأماكن التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، بما فيها أماكن احتجاز الأحداث. |
c) L'ombudsman peut pénétrer en tout lieu où des personnes privées de leur liberté sont détenues au travail, et y effectuer une inspection; | UN | )ج( يجوز ﻷمين المظالم فحص المرافق واﻷماكن التي يُحتجز أو يعمل أو يوجد بها بأي شكل آخر أشخاص محرومون من حريتهم. |
Tous les lieux où des personnes sont privées de liberté devraient être accessibles à tout moment à des inspections internes et des mécanismes indépendants, aux fins de contrôle. | UN | وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم. |
50. Les institutions nationales et internationales œuvrant dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire, y compris le CICR, devraient avoir accès sans entrave à tout lieu où des personnes sont privées de liberté. | UN | 50- وينبغي تمكين المؤسسات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من الوصول دون عائق إلى أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم. |
Au cours de sa mission, le Rapporteur s'est particulièrement attaché à visiter des lieux de privation de liberté (commissariats de police, prisons, établissements psychiatriques et centres de rétention pour demandeurs d'asile). | UN | وكان التركيز الكبير للبعثة على زيارة أماكن حيث يوجد أشخاص محرومون من حريتهم، كمراكز الشرطة والسجون ومؤسسات الطب النفسي ومراكز احتجاز ملتمسي اللجوء. |