ويكيبيديا

    "أشد حزما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus strict
        
    • plus ferme
        
    • plus fermes
        
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN تجدد اللجنة دعوتها إلى تحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات، وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحرّي مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations. UN واللجنة تجدد مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات.
    Il estime néanmoins, dans le souci d'améliorer le fonctionnement du PNUCID à long terme, que la Division du personnel devrait être plus ferme dans son application des directives. UN بيد أن المجلس يرى أنه يتعين أن تتخذ شعبة شؤون الموظفين مسارا أشد حزما من أجل تحسين المستويات في المستقبل.
    Nos délibérations ici ne sauraient être moins importantes que celles du sommet du G-20 à Londres ou des réunions qui ont suivi, et doivent même être plus fermes et axées sur l'action. UN وينبغي ألاّ تكون مداولاتنا هنا أقل أهمية من مداولات قمة مجموعة الـ 20 المعقودة في لندن أو اجتماعاتها اللاحقة، ويجب أن تكون أشد حزما وذات منحى عملي.
    Grâce aux procédures nouvellement établies et au concours du Président du Comité des marchés du Siège, le Sous-Secrétaire général aux Services de conférence et services d'appui a pu exercer un contrôle beaucoup plus strict sur les achats et a considérablement amélioré la discipline et l'efficacité des opérations dans leur ensemble. UN ومن خلال اﻹجراءات التي تقررت حديثا، وبمساعدة مقدمة من رئيس لجنة العقود بالمقر، تمكن اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم من ممارسة مراقبة أشد حزما في تجهيز حالات الشراء. وقد أفضى ذلك إلى تحسين الانضباط والكفاءة بصورة كبيرة في معالجة المشتريات عموما.
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقعات الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقعات الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27) UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في توقع الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري مزيد من الدقة في تقدير الاحتياجات مع ممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer avec plus de précision les besoins et exercer un contrôle plus strict sur les obligations (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Le Comité demande à nouveau que des efforts soient faits pour évaluer les besoins avec plus de précision et exercer un contrôle plus strict sur les engagements (par. 27). UN تجدد اللجنة مطالبتها بتحري المزيد من الدقة في توقع الاحتياجات وممارسة رقابة أشد حزما على الالتزامات (الفقرة 27).
    Il faut également engager une action plus ferme et résolue contre les États ou groupes spécifiques qui ont l'intention de saboter ces actions, notamment l'application possible de sanctions. UN وهو يعني اتخاذ إجراءات أشد حزما وقوة ضد دول أو جماعات بعينها قد تحاول الإخلال بهذه الإجراءات، بما فيها احتمال فرض جزاءات.
    Si l'on n'adopte pas une résolution plus ferme et de portée plus vaste - un texte qui obligerait les États à prendre les mesures prescrites - , le rôle joué par l'ONU dans cette bataille importante risque de devenir marginal. UN وما لــم يتخذ قرار أشد حزما وأوسع شمولا - أي قرار يلزم الدول باتخاذ تدابير تكلف بها - فإن الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذه المعركة الكبيرة قد يصبح هامشيا.
    51. M. LALLAH souhaiterait qu'un ton plus ferme soit donné au paragraphe 28 en indiquant que le Comité regrette que les demandes pressantes qu'il a faites au cours des dix dernières années pour obtenir les ressources dont il devrait disposer en vertu de l'article 36 du Pacte soient restées sans réponse. UN ١٥- السيد لالاه قال إنه يود أن توضع صيغة الفقرة ٨٢ على نحو أشد حزما بحيث تبين أن اللجنة تعرب عن أسفها ﻷن الطلبات الملحة التي قدمتها خلال السنوات العشر اﻷخيرة من أجل الحصول على الموارد التي ينبغي أن تتوفر لها بمقتضى المادة ٦٣ من العهد ظلت دون استجابة.
    À cet égard, il incombe à la communauté internationale de prendre des mesures plus fermes pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et leur utilisation dans n'importe quelle région du monde. UN وفي هذا المضمار، يجدر بالمجتمع الدولي أن يتخذ مواقف أشد حزما لمنع انتشار اﻷسلحة النووية واستخدامها في مختلف مناطق العالم.
    Un suivi plus conséquent, une application plus efficace et, au besoin, des mesures coercitives plus fermes s'imposent pour que les États aient confiance dans les mécanismes multilatéraux et y fassent appel pour éviter les conflits. UN ومن ثم فالرصد على نحو أكثر اتساقا والتنفيذ بشكل أكثر فعالية والإنقاذ، عند الاقتضاء، على نحو أشد حزما كلها شروط أساسية لا بد من توافرها إذا أريد للدول أن تثق في الآليات المتعددة الأطراف وتلجأ إليها اجتنابا للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد