ويكيبيديا

    "أشقاءنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos frères
        
    Par la grâce de Dieu, il nous ramènera nos frères. Open Subtitles هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا
    Nous saluons et nous embrassons nos frères sud-africains à l'occasion de cette réalisation historique. UN إننا نحيي ونحتضن أشقاءنا في جنوب افريقيا على هذا اﻹنجاز التاريخي.
    Il est donc approprié pour nous de dire à nos frères et soeurs sud-africains : félicitations et bienvenue! UN من ثم، من المناسب لنا أن نهنئ أشقاءنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا وأن نرحب بهم.
    Nous sommes aux côtés de nos frères d'Afrique et espérons sincèrement que la mise en oeuvre de la Convention les aidera à régler certains de leurs problèmes économiques, qui découlent directement de ce double problème. UN ونحن نساند أشقاءنا في افريقيا، ونأمل بإخلاص في أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى مساعدتهم في جهودهم من أجل تخفيف حدة بعض مشكلاتهم الاقتصادية التي هي نتيجة مباشرة لهاتين المشكلتين المتلازمتين.
    Maintenant que nos frères, à cause du chômage, vont chercher du travail aux États-Unis ou en Europe, ils sont persécutés et expulsés, et font l'objet de discrimination. Cela doit cesser. UN أما الآن فنجد أن أشقاءنا وشقيقاتنا الذين يهاجرون، نتيجة عدم توفر العمل، بحثا عن الوظائف في الولايات المتحدة أو في أوروبا، يعانون من الاضطهاد والتمييز والطرد.
    Nous continuons d'accueillir nos frères afghans, ce qui nous semble une obligation morale et humanitaire. UN ولا نزال نستضيف أشقاءنا الأفغان كواجب أخلاقي وإنساني.
    La guerre civile qui étouffe nos frères somaliens depuis 20 ans doit cesser sans plus attendre. UN ولا بد من إنهاء الحرب الأهلية من دون أي تأخير، وهي حرب خنقت أشقاءنا الصوماليين لمدة عشرين عاماً.
    Nous partageons les mêmes espoirs et les mêmes rêves que nos frères et soeurs africains. UN ونحن نشارك أشقاءنا وشقيقاتنا في أفريقيا نفس الآمال والأحلام.
    Je voudrais ici reconnaître que, au cours de cette période, nos frères et sœurs de la Caraïbe ne se sont jamais désintéressés des affaires haïtiennes. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    Le principe «terre contre paix» a été accepté par tous et pourtant nos frères palestiniens continuent d'être déçus dans leurs espoirs et leurs aspirations. UN وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم.
    Nous ferons notre maximum pour convaincre de nouveau nos frères et sœurs afghans que notre gouvernement n'est guidé par rien que la bonne volonté à leur égard. UN وسنبذل قصارى جهدنا لنطمئن أشقاءنا وشقيقاتنا في أفغانستان بأن حكومتنا ليست مدفوعة إلا بحسن النية تجاههم.
    Couper les liens et sortez les de ces lits ! Nous devons sauver nos frères et soeurs ! Open Subtitles فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا
    Nous savons que nos frères pakistanais sont également pleinement conscients des sacrifices que nous avons consentis lorsque l'Afghanistan a servi de bouclier pour protéger les territoires pakistanais contre la plus importante mobilisation des forces armées depuis la guerre du Viet Nam. UN ونثق بأن أشقاءنا الباكستانيين يدركون تماما أيضا تضحياتنا عندما كانت أفغانستان الدرع الذي يحمي اﻷراضي الباكستانية في مواجهة أكبر تعبئة قام بها أي جيش من الجيوش منذ حرب فييت نام.
    Ma délégation voudrait rappeler à l'attention de nos frères de la Sierra Leone que l'expérience continue de prouver que les armes ne peuvent offrir de solutions durables à aucun problème, quel qu'il soit. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أشقاءنا في سيراليون بأن التجارب ما برحت تدلل على أن السلاح لا يقدم حلولا دائمة ﻷية مشكلة، مهما كانت.
    Au nom de tous les Libyens et de toutes les Libyennes, je vous souhaite de tout cœur la bienvenue, vont nos frères et nos amis, dans cette ville historique de Syrte, qui se trouve au cœur du monde arabe et qui est fière de votre présence en ses murs. UN وباسم كل الليبيين والليبيات، نرحب بكم أحر ترحيب أشقاءنا وأصدقاءنا، في هذه المدينة التاريخية التي تقع في قلب الوطن العربي، مدينة سرت التي يشرفها وجودكم أيما تشريف.
    Ce processus permettra à nos frères et sœurs mahorais de préserver leurs acquis sociaux et leur niveau de vie, et aux trois autres îles de relever les nombreux défis de développement auxquels elles sont confrontées. UN وستمكِّن هذه العملية أشقاءنا وشقيقاتنا في جزيرة مايوت من الحفاظ على امتيازاتهم الاجتماعية ومستويات معيشتهم، وفي الجزر الثلاث الأخرى من التصدي للتحديات الإنمائية الكثيرة التي يواجهونها.
    Le Mouvement des pays non alignés est convaincu que nos frères et nos sœurs palestiniens resteront calmes et unis durant cette période si difficile afin de faire face ensemble aux nombreuses difficultés à venir. UN وحركة عدم الانحياز واثقة بأن أشقاءنا وشقيقاتنا في فلسطين سيحتفظون بهدوئهم وسيوحدون صفوفهم خلال هذا الوقت العصيب للغاية حتى يتصدوا للتحديات العديدة التي تنتظرهم.
    Je suis persuadé que nos frères africains, forts de leur détermination et de leur zèle, contribueront certainement au succès de la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour le bien de la paix, de la stabilité et de la prospérité de tous les Africains. UN وأرى أن أشقاءنا الأفريقيين، بما لهم من إصرار رفيع المستوى وتفانٍ، سيسهمون بالتأكيد في الجوانب الرئيسية من النجاح في تنفيذ الشراكة الجديدة بغرض تحقيق السلام والاستقرار والرخاء لجميع الأخوة الأفريقيين.
    Maintenant que nos frères africains nous ont mis au défi, nous membres de la communauté internationale, de faire concorder leurs engagements avec notre contribution, la question centrale qui se pose encore est la suivante : où allons-nous au-delà de cet examen et du débat d'aujourd'hui? UN أما الآن، وبما أن أشقاءنا في أفريقيا يطرحون أمامنا التحدي في المجتمع الدولي لكي نجاري التزاماتهم بإسهاماتنا، يبقى السؤال الأساسي هو: إلى أين نتجه بعد هذا الاستعراض وبعد نقاش اليوم؟
    Nous voudrions nous joindre à nos frères africains pour assurer le suivi des progrès de leur mise en oeuvre, ainsi que des engagements que la communauté internationale a pris à l'égard de l'Afrique dans d'autres instances. UN ونود أن نشارك أشقاءنا الأفارقة في رصد التقدم المحرز في تنفيذ ذلك، وفي وفاء المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعها تجاه أفريقيا في محافل أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد