Elle inclut aussi d'autres formes de développement politique, parfois mieux adaptées aux besoins de certaines communautés. | UN | بل إنه يشمل أيضا أشكالا أخرى من التطور السياسي، مما قد يناسب على وجه أفضل احتياجات مجتمعات بعينها. |
Moody's pouvait offrir aux pays un service d'analyse des projets qui permettait de faire apparaître les faiblesses dont devraient tenir compte d'autres formes de financement. | UN | ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها. |
Elle peut également solliciter d'autres formes de coopération et d'assistance dont elle est convenue avec une organisation intergouvernementale et qui sont conformes aux compétences ou au mandat de celle-ci. | UN | وللمحكمة أيضا أن تطلب أشكالا أخرى من أشكال التعاون والمساعدة يُتفق عليها مع المنظمة وتتوافق مع اختصاصها أو ولايتها. |
Certains ont également fourni d'autres formes d'assistance technique: équipement, assistance financière et logiciels. | UN | وقدَّمت بعض الدول الأعضاء أيضا أشكالا أخرى من المساعدة التقنية، مثل المعدات والمساعدة المالية والبرامجيات. |
II. ADOPTION D'INSTRUMENTS CONTRE d'autres formes d'ACTIVITÉS CRIMINELLES | UN | " ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي |
d'autres formes de préjudice étaient également couvertes, notamment le refus de formation ou d'opportunités d'avancement. | UN | كما يغطي القانون أشكالا أخرى من الضرر، بما فيها حرمان الموظف من فرص التدريب أو الترقّي. |
M. Fall a toutefois précisé que si la disparition prochaine de l'apartheid faisait poindre à l'horizon un monde enfin débarrassé de toutes formes institutionnalisées de racisme et de discrimination raciale, d'autres formes de racisme et la discrimination raciale persistaient. | UN | وأوضح السيد فال مع ذلك أنه إذا كان قرب انتهاء الفصل العنصري إيذانا بعالم يخلو أخيرا من كل اﻷشكال المؤسسية للعنصرية والتمييز العنصري، فإن هناك أشكالا أخرى من العنصرية والتمييز العنصري مازالت باقية. |
Pour Mme Chanet, il faudrait regrouper ce qui concerne les minorités, tout ce qui concerne l'article 27 du Pacte, et bien expliquer dans un paragraphe introductif que ce qui relève de l'article 27 peut avoir des conséquences et créer d'autres formes de discrimination. | UN | وارتأت السيدة شانيه أن يتم إدماج المسائل المتعلقة بالأقليات مع كل ما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وتخصص مقدمة تشير إلى أن ما يندرج في نطاق المادة 27 قد تترتب عليه نتائج تُفرز أشكالا أخرى من التمييز. |
Les différences des blessures entre les hommes et les femmes sont que les femmes subissent généralement des blessures liées à la tension qu'elles subissent, qui sont considérées comme plus difficiles à évaluer alors que les hommes souffrent d'autres formes de blessures généralement plus facilement évaluables. | UN | والفرق في الإصابات فيما بين الرجال والنساء هو أن النساء يعانين عموما إصابات ناجمة عن الإرهاق، وهي تعتبر أصعب على التقييم، في حين أن الرجال يعانون أشكالا أخرى من الإصابات تعتبر أسهل على التقييم. |
Elle a signalé le caractère inadapté des lois et rappelé aux participants qu'ils assistaient à la première des deux journées de débat général dont la seconde serait consacrée, en 2001, à d'autres formes de violence contre les enfants. | UN | وذكرت التشريعات غير الملائمة، وذكّرت المشاركين بأن المناقشة ليست إلا الأولى من اثنتين إذ أن المناقشة في يوم المناقشة السنوي لعام 2001 ستتناول أشكالا أخرى من أشكال العنف ضد الأطفال. |
En appuyant un texte de portée plus limitée, l'observateur de l'Australie ne voulait pas dire que d'autres formes de vente d'enfants étaient légitimes; aucune ne l'était. | UN | وقال إنه لا يريد أن يوحي، في تأييده نطاقا أضيق للبروتوكول، بأن أشكالا أخرى من البيع تعتبر مشروعة، فبيع اﻷطفال لا يجيزه في الواقع أي عرف. |
Nous regrettons que ledit Traité se contente d'interdire les explosions nucléaires expérimentales sans tenir compte d'autres formes de technologies visant à l'amélioration qualitative des armes nucléaires. | UN | ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية. |
En plus des terres, les États ont également réalisé d'autres formes de rémunération, que ce soit en espèces ou sous forme d'emplois, aux hommes, compromettant ainsi l'influence des femmes sur sa répartition. | UN | إضافة إلى ذلك، وجهت الدول أيضا أشكالا أخرى من التعويضات، سواء التعويضات النقدية أو بتوفير فرص العمل، لفائدة الرجال، الأمر الذي يقوض تأثير المرأة في توزيع تلك التعويضات. |
La plupart des ordonnances de protection concernent des cas de violence familiale, mais une action est menée pour étendre cette protection aux victimes d'autres formes de violence telles que le mariage forcé ou le harcèlement criminel. | UN | وتنطبق معظم أوامر الحماية المدنية على حالات العنف العائلي، إلا أن جهودا إضافية تبذل لتشمل الحماية أشكالا أخرى من العنف، مثل الزواج القسري والمضايقة. |
En outre, l'accent mis sur la violence au foyer a détourné l'attention d'autres formes de violence comme les viols dont sont victimes les handicapées et les femmes âgées. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الاهتمام المبدي تجاه العنف العائلي حجب أشكالا أخرى من العنف، كالعنف الجنسي الذي تتعرض له المرأة المعوقة والمرأة البالغة. |
On admet aussi de plus en plus qu'il existe d'autres formes de violence qui constituent de grands obstacles, peu reconnus et peu mentionnés à la survie et au développement de l'enfant. | UN | وهناك أيضا اعتراف متزايد بأن أشكالا أخرى من العنف تشكل حاجزا واسعا، لم يحظ باعتراف كامل به ولا بإبلاغ كامل عنه، يحول دون بقاء الأطفال ونموهم. |
Parmi les résultats positifs qui, sans ces mesures, ne seraient probablement pas obtenus, on citera la poursuite en justice de trafiquants dans des affaires relevant d'autres formes de crime organisé, ainsi que la saisie d'actifs financiers. | UN | إن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال غير محتمل إلا من خلال مقاضاة المتجرين بالأشخاص على ارتكابهم أشكالا أخرى من الجريمة المنظمة ومن خلال حجز موجوداتهم المالية. |
Depuis cette époque, la définition de la traite s'est élargie pour y inclure d'autres formes d'exploitation comme le mariage et le travail forcés. | UN | ومنذ ذلك الحين ظل تعريف الاتجار يوسﱠع فيشمل أشكالا أخرى من الاستغلال، مثل الزواج القسري والسخرة. |
II. ADOPTION D'INSTRUMENTS CONTRE d'autres formes d'ACTIVITÉS CRIMINELLES | UN | ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي |
Dans la mesure où les plus petits comités nationaux pouvaient avoir besoin de plus de temps pour atteindre l'objectif, l'UNICEF travaillait avec eux à l'élaboration de feuilles de route spécifiques et réfléchissait à la prestation d'autres formes d'assistance. | UN | ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة. |
Dans la mesure où les plus petits comités nationaux pouvaient avoir besoin de plus de temps pour atteindre l'objectif, l'UNICEF travaillait avec eux à l'élaboration de feuilles de route spécifiques et réfléchissait à la prestation d'autres formes d'assistance. | UN | ونظرا لأن بعض اللجان الأصغر حجما قد تستغرق وقتا أطول لبلوغ الهدف، فإن اليونيسيف تعمل معها بشأن خارطة طريق وتوفر أشكالا أخرى من المساعدة. |
Certes, la forme de la famille a évolué, mais sa définition n'a jamais changé, et ceux qui souhaitent élever d'autres modes d'union au statut de famille violent les dispositions de la Déclaration et le droit qu'a la famille d'obtenir une protection et un soutien étendus. | UN | ومع أن شكل الأسرة مازال يتطور، فإن تعريفها لم يتغير قطّ، والذين يودّون أن يرفعوا أشكالا أخرى من القران إلى منزلة الأسرة إنما ينتهكون أحكام الإعلان وحق الأسرة في تلقي دعمٍ وحمايةٍ شاملين. |