ويكيبيديا

    "أشكال الإساءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formes d'abus
        
    • les abus
        
    • formes de sévices
        
    • formes de mauvais traitements
        
    • formes de violence
        
    • formes de maltraitance
        
    • forme d'abus
        
    Éduquer le public et l'encourager à défendre la Constitution en toutes circonstances contre toutes les formes d'abus et de violation; UN تثقيف عامة الجمهور وحضه على الدفاع دائماً عن هذا الدستور في وجه جميع أشكال الإساءة والانتهاك؛
    De nombreux dispositifs stratégiques étaient mis en œuvre pour lutter contre toutes les formes d'abus, notamment contre la traite et le trafic des enfants. UN فقد وضعت آليات استراتيجية عديدة لمكافحة جميع أشكال الإساءة لا سيما الاتجار بالأطفال.
    80. Tous les abus sont aggravés par le secret. UN 80- وتصبح جميع أشكال الإساءة أكثر تعقيدا عندما يتم إبقاؤها سرية.
    Les modalités de l'activité de parrainage sont donc mises en œuvre par les partenaires locaux et suivent cinq domaines d'action : l'éducation, la santé et la nutrition, la protection contre les abus, le soutien communautaire et la culture de la paix. UN وينفِّذ الشركاء المحليون إجراءات الكفالة، في خمسة مجالات عمل هي: التعليم والصحة والتغذية والحماية من أشكال الإساءة والدعم المجتمعي ونشر ثقافة السلام.
    Cette disposition du Code pénal couvre toutes les formes de sévices au sein de la famille, y compris la cruauté mentale. UN ويشمل هذا الحكم من أحكام القانون الجنائي جميع أشكال الإساءة المنزلية، بما في ذلك الإساءة العقلية.
    Des mesures strictes ont été adoptées pour protéger les enfants, notamment les petites filles, de toutes les formes de mauvais traitements, d'exploitation, de violences, de traite et de discrimination. UN وتم اعتماد تدابيرَ صارمة لحماية الأطفال، خاصة الفتيات، من جميع أشكال الإساءة والاستغلال والعنف والاتجار والتمييز.
    :: Encourager les organisations non gouvernementales actives en Chine à signaler les cas d'avortement forcé et autres formes de violence aux médias et aux responsables au niveau international; UN :: تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في الصين على الإبلاغ عن حالات الإجهاض الإجباري وغيره من أشكال الإساءة وإفادة وسائط الإعلام والموظفين الدوليين بها؛
    Les États devraient surveiller et éliminer toutes les formes de maltraitance aussi bien directes qu’indirectes, notamment toutes les formes de violence, la surmédication, le niveau insuffisant des soins et l’isolement social. UN وينبغي للدول أن تقوم برصد جميع أشكال الإساءة المباشرة وغير المباشرة والقضاء عليها، بما في ذلك جميع أشكال العنف، وتقديم جرعات مفرطة من الأدوية، وانخفاض مستوى الرعاية، والعزلة الاجتماعية.
    Dans la présente section, le Rapporteur spécial approuve ce changement de paradigme par lequel différentes formes d'abus commis dans les établissements de soins sont le plus souvent citées dans le discours sur la torture. UN ويعتمد المقرر الخاص في هذا الفرع هذا التحول المستمر في النماذج، الذي يشمل أكثر فأكثر مختلف أشكال الإساءة في أماكن الرعاية الصحية ضمن الخطاب المتعلق بالتعذيب.
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    Constatant la participation croissante des enfants aux mouvements migratoires internationaux et soulignant la nécessité de garantir la protection des enfants contre toutes les formes d'abus, de délaissement, d'exploitation et de violence, UN وإذ يسلّم بتزايد مشاركة الأطفال في حركات الهجرة الدولية ويشدد على ضرورة ضمان حماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة والإهمال والاستغلال والعنف،
    484. Nous nous sommes engagés à mener une politique globale en matière de protection des enfants contre toutes les formes d'abus. UN 484- ونحن ملتزمون بتنفيذ سياسة شاملة لحماية الأطفال من جميع أشكال الإساءة.
    Quelles que soient les difficultés actuelles, il est essentiel de prendre des mesures le plus tôt possible pour mettre fin aux détentions arbitraires et prévenir les abus et la discrimination contre les nationaux de pays tiers et contre tout groupe de citoyens de la Libye elle-même. UN ومهما كانت صعوبة الظروف، لا بد من اتخاذ إجراءات في أقرب وقت ممكن لوقف الاحتجاز التعسفي ومنع أشكال الإساءة والتمييز ضد رعايا بلدان ثالثة وضد أي فئة من مواطني ليبيا نفسها.
    7. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, aux niveaux national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN 7 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي، للحيلولة دون إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، وبخاصة أشكال الإساءة الجسيمة، بما في ذلك تلك التي تنطوي على أعمال عنف؛
    7. Demande instamment aux États de prendre toutes les mesures appropriées, conformément au droit international, aux niveaux national et international, pour prévenir tout abus des privilèges et immunités diplomatiques ou consulaires, en particulier les abus graves, notamment ceux qui se traduisent par des actes de violence; UN 7 - تحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقا للقانون الدولي، على الصعيدين الوطني والدولي، للحيلولة دون إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية، وبخاصة أشكال الإساءة الجسيمة، بما في ذلك تلك التي تنطوي على أعمال عنف؛
    Un grand nombre de femmes, de filles et de jeunes garçons ont été violés, sodomisés et soumis à diverses formes de sévices et de violences sexuelles. UN وتعرض العديد من النساء والبنات والفتيان للاغتصاب ولاعتداءات جنسية شاذة وشتى أشكال الإساءة والعنف الجنسي.
    73. Le nouveau Code pénal punit d'une manière plus sévère les différentes formes de sévices auxquels sont exposées les personnes privées de leur liberté. UN 73- ويجرِّم القانون الجنائي الجديد إلى حد كبير مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    94. Le Code pénal réprime plus sévèrement les différentes formes de sévices auxquels sont exposées les personnes privées de liberté. UN 94- ويعاقب القانون الجنائي بدرجة أكبر على مختلف أشكال الإساءة إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Toutes les formes de mauvais traitements infligés aux femmes et aux enfants, y compris les pratiques traditionnelles, devraient être progressivement éliminées grâce à des programmes de sensibilisation et d'information de la population. UN وينبغي القضاء تدريجياً على جميع أشكال الإساءة ضد النساء والأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية، عن طريق برامج التوعية والإعلام المعدة للسكان.
    Les manuels de formation du programme Platon comportent un volet spécial sur la sensibilisation des enfants à toutes les formes de mauvais traitements et d'exploitation sexuelle, sur la manière d'y faire face et sur le rôle de la ligne téléphonique d'assistance aux enfants en tant que mécanisme essentiel de protection. UN تضم الأدلة التدريبية ببرنامج أفلاطون مكوناً خاصاً لتوعية الأطفال بكافة أشكال الإساءة والاستغلال الجنسي وكيفية التصدي لها ودور خط نجدة الطفل كآلية أساسية للحماية.
    En outre, un alourdissement considérable des peines prévues par les cadres de fixation des peines a été décidé pour toutes les formes de violence familiale. UN ووضعت أيضاً زيادة كبيرة لمستويات العقوبة، في إطارات الأحكام الجنائية، على جميع أشكال الإساءة المنزلية.
    Il note qu'il subsiste des incohérences, notamment en ce qui concerne la définition de l'enfant, l'acceptabilité de certaines formes de violence physique, ainsi que dans le domaine de la justice pour mineurs. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك تناقضات، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الطفل، وقبول بعض أشكال الإساءة الجسدية، وفي مجال قضاء الأحداث.
    Veuillez donner des renseignements sur les résultats des mesures prises par l'État partie pour prévenir la violence et autre formes de maltraitance des femmes migrantes. UN 11 - يرجى إعطاء معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف ضد النساء المهاجرات وغيره من أشكال الإساءة لهن.
    Compte tenu de l'article 34 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande que l’État partie renforce son cadre législatif en vue de protéger complètement les enfants de toute forme d'abus sexuel ou d'exploitation, y compris dans le milieu familial. UN واهتداءً بالمادة ٣٤ وغيرها من المواد ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف إطارها التشريعي لتوفير حماية كاملة لﻷطفال من جميع أشكال اﻹساءة أو الاستغلال الجنسي، حتى داخل اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد